➡ Display songs in class at higher level (F16-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 28803 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बंधुजी पाव्हणा बंधू बसतो न्याहार न्याहार (शांत) बहिणीला सासुरवास नको लावूस तुला घोर bandhujī pāvhaṇā bandhū basatō nyāhāra nyāhāra (śānta) bahiṇīlā sāsuravāsa nakō lāvūsa tulā ghōra | ✎ Brother comes as a guest, he sits quietly Sister’s sasurvas*, don’t be too worried ▷ (बंधुजी)(पाव्हणा) brother (बसतो)(न्याहार)(न्याहार) ( (शांत) ) ▷ To_sister (सासुरवास) not (लावूस) to_you (घोर) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 28804 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | सासरवासणीच्या कामाचा आराखडा हवशा बधवाचा जिव उगीच झाला येडा sāsaravāsaṇīcyā kāmācā ārākhaḍā havaśā badhavācā jiva ugīca jhālā yēḍā | ✎ The number of chores that a sasurvashin* has to do Dear brother has become unnecessarily worried ▷ (सासरवासणीच्या)(कामाचा)(आराखडा) ▷ (हवशा)(बधवाचा) life (उगीच)(झाला)(येडा) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 36041 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-16 start 00:07 ➡ listen to section | शेल्याच्या पदरी ऊसाच्या ना धजा येड लागल गोविंदा śēlyācyā padarī ūsācyā nā dhajā yēḍa lāgala gōvindā | ✎ Sister’s stole is tattered with sugarcane stalk Govinda, her brother, is mad with worry ▷ (शेल्याच्या)(पदरी)(ऊसाच्या) * (धजा) ▷ (येड)(लागल)(गोविंदा) | pas de traduction en français |
[4] id = 28806 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | बंधु बसला जेवाईला पोळी ठेवतो ताटा कुशी वाढ बाईला जेवाया बहिण माझी सासुरवाशी bandhu basalā jēvāīlā pōḷī ṭhēvatō tāṭā kuśī vāḍha bāīlā jēvāyā bahiṇa mājhī sāsuravāśī | ✎ Brother is sitting down for his meal, he keeps a flattened bread aside Serve her food, my sister is a sasurvashin* (he tells his wife) ▷ Brother (बसला)(जेवाईला)(पोळी)(ठेवतो)(ताटा)(कुशी) ▷ (वाढ)(बाईला)(जेवाया) sister my (सासुरवाशी) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 28807 ✓ बोडके शांता - Bodake Shanta Village भांबर्डे - Bhambarde | नदीच्या पलीकड बहिण देवून फसलो बाईच्या जीवासाठी नावत बसलो nadīcyā palīkaḍa bahiṇa dēvūna phasalō bāīcyā jīvāsāṭhī nāvata basalō | ✎ I married my sister beyond the river, I regret it For sister’s sake, I am going in a boat ▷ (नदीच्या)(पलीकड) sister (देवून)(फसलो) ▷ (बाईच्या)(जीवासाठी)(नावत)(बसलो) | pas de traduction en français |
[6] id = 97213 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | सोयर्याचे बोल जशा विखाच्या शेवया आम्हा बहिणीसाठी बंधु बसला जेवाया sōyaryācē bōla jaśā vikhācyā śēvayā āmhā bahiṇīsāṭhī bandhu basalā jēvāyā | ✎ In-laws’ words are like poisoned vermicelli For the sake of us sisters, brother has sat down for the meal ▷ (सोयर्याचे) says (जशा)(विखाच्या)(शेवया) ▷ (आम्हा)(बहिणीसाठी) brother (बसला)(जेवाया) | pas de traduction en français |
[7] id = 46261 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe | सासुरवासाच्या काचण्या माझ्या जीवाला राजीव बाळ घेतो शिवावर बातम्या sāsuravāsācyā kācaṇyā mājhyā jīvālā rājīva bāḷa ghētō śivāvara bātamyā | ✎ I suffer the harassment of my sasurvas* Rajiv, my brother makes enquiries near the village boundary ▷ (सासुरवासाच्या)(काचण्या) my (जीवाला) ▷ (राजीव) son (घेतो)(शिवावर)(बातम्या) | pas de traduction en français |
|