➡ Display songs in class at higher level (D12-04-06a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 23606 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | तपल्या बाळयाची सीता वरमाई झाली झाली तपल्या बखतानी बयबाबाच्या देखनानी tapalyā bāḷayācī sītā varamāī jhālī jhālī tapalyā bakhatānī bayabābācyā dēkhanānī | ✎ Sita has become Varmai* of her son at the right time, In the presence of her father-in-law and mother-in-law ▷ (तपल्या)(बाळयाची) Sita (वरमाई) has_come ▷ Has_come (तपल्या)(बखतानी)(बयबाबाच्या)(देखनानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 23607 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | तपल्या बाळायाची सीता वरमाई झाली झाली तपल्या बसताना सासू सासर्या देखतानी tapalyā bāḷāyācī sītā varamāī jhālī jhālī tapalyā basatānā sāsū sāsaryā dēkhatānī | ✎ Sita has become Varmai* of her son at the right time, In the presence of her father-in-law and mother-in-law ▷ (तपल्या)(बाळायाची) Sita (वरमाई) has_come ▷ Has_come (तपल्या)(बसताना)(सासू)(सासर्या)(देखतानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 23608 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | वरमाई झाली वरमाय व्हायाच वय नाही मांडवात निघाली वरमाईच पिवळ पाई varamāī jhālī varamāya vhāyāca vaya nāhī māṇḍavāta nighālī varamāīca pivaḷa pāī | ✎ I have become Varmai*, it was my age to become one She is leaving for the shed for marriage, Varmai* has yellow feet ▷ (वरमाई) has_come (वरमाय)(व्हायाच)(वय) not ▷ (मांडवात)(निघाली)(वरमाईच)(पिवळ)(पाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 23609 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | एवढ्या पनात मला आलत याहीबाई माझ कवतुक बघ माझ्या तू बयाबाई ēvaḍhyā panāta malā ālata yāhībāī mājha kavatuka bagha mājhyā tū bayābāī | ✎ At such a young age, I have a Vyahi* and Vihin* My dear mother, watch with admiration how they honour me ▷ (एवढ्या)(पनात)(मला)(आलत)(याहीबाई) ▷ My (कवतुक)(बघ) my you (बयाबाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 71930 ✓ थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji Village निपाणा - Nipana | वरमाय झाली वरमायाचा वखत टाकली पायघडी मायबापाच्या देखत varamāya jhālī varamāyācā vakhata ṭākalī pāyaghaḍī māyabāpācyā dēkhata | ✎ I have become Varmai* at the right time Payaghadya are spread in the presence of my parents ▷ (वरमाय) has_come (वरमायाचा)(वखत) ▷ (टाकली)(पायघडी)(मायबापाच्या)(देखत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Payaghadya - a length of cloth which is spread at a wedding for the mother of the bridegroom to walk upon | ||||
[6] id = 99176 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | सासु सासर्याला बोलवा पुजणी नवरा मुलगा आगे देवजनी sāsu sāsaryālā bōlavā pujaṇī navarā mulagā āgē dēvajanī | ✎ Call father-in-law and mother-in-law for performing puja* The bridegroom has come for Devak* ▷ (सासु)(सासर्याला)(बोलवा)(पुजणी) ▷ (नवरा)(मुलगा)(आगे)(देवजनी) | pas de traduction en français | ||
|