Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99176
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99176 by Kulkarni Rama

Village: पुणतांबा - Puntamba


D:XII-4.6aiii (D12-04-06a03) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / She is blessed by her in-law

[6] id = 99176
कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama
सासु सासर्याला बोलवा पुजणी
नवरा मुलगा आगे देवजनी
sāsu sāsaryālā bōlavā pujaṇī
navarā mulagā āgē dēvajanī
Call father-in-law and mother-in-law for performing puja*
The bridegroom has come for Devak*
▷ (सासु)(सासर्याला)(बोलवा)(पुजणी)
▷ (नवरा)(मुलगा)(आगे)(देवजनी)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
DevakA term for the deity or deities worshipped at marriages, thread ceremonies, etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She is blessed by her in-law