➡ Display songs in class at higher level (D10-03-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 20155 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | जाईच्या फुलाचा वास सुटला कथमधी बाळाच्या माझ्या गजर साधुच्या हातामधी jāīcyā phulācā vāsa suṭalā kathamadhī bāḷācyā mājhyā gajara sādhucyā hātāmadhī | ✎ The fragrance of Jasmine flowers spread in the katha* My son who is like a sadhu*, has string of flowers around his wrist ▷ (जाईच्या)(फुलाचा)(वास)(सुटला)(कथमधी) ▷ (बाळाच्या) my (गजर)(साधुच्या)(हातामधी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 20156 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | जाईच्या फुलाचा वास आला कथमधी बाळाईच्या माझ्या गजरा बाळाच्या हातामधी jāīcyā phulācā vāsa ālā kathamadhī bāḷāīcyā mājhyā gajarā bāḷācyā hātāmadhī | ✎ The fragrance of Jasmine flowers spread in the katha* My son (who is like a sadhu*) has string of flowers around his wrist ▷ (जाईच्या)(फुलाचा)(वास) here_comes (कथमधी) ▷ (बाळाईच्या) my (गजरा)(बाळाच्या)(हातामधी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 20157 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | माझ्या ग दारावरन साधु संताची गेली दिंडी बाळ्याची माझ्या साधूची पिवळी बंडी mājhyā ga dārāvarana sādhu santācī gēlī diṇḍī bāḷyācī mājhyā sādhūcī pivaḷī baṇḍī | ✎ A Dindi* of sadhus* and Varkaris* passed in front of my door My son, my sadhu*, is wearing a yellow jacket ▷ My * (दारावरन)(साधु)(संताची) went (दिंडी) ▷ (बाळ्याची) my (साधूची)(पिवळी)(बंडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 20158 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | चैत वैशाख दिन मान केवढा चंदर माझा राम माझ्या आरती केवडा caita vaiśākha dina māna kēvaḍhā candara mājhā rāma mājhyā āratī kēvaḍā | ✎ In the months of Chaitra and Vaishakh, the day is long My son Ramchandra is like a pandanus* in my Arati* ▷ (चैत)(वैशाख)(दिन)(मान)(केवढा) ▷ (चंदर) my Ram my Arati (केवडा) | pas de traduction en français | ||||
|