➡ Display songs in class at higher level (D10-02-11a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 19982 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | सांगते बाळा तुला नको वैर आळी जाऊ तुजला झाली दृष्ट आता कोणाच नाव घेऊ sāṅgatē bāḷā tulā nakō vaira āḷī jāū tujalā jhālī dṛaṣṭa ātā kōṇāca nāva ghēū | ✎ I tell you, son, don’t go to my enemies’ lane you have come under the influence of an evil eye, now, whose name can I take ▷ I_tell child to_you not (वैर) has_come (जाऊ) ▷ (तुजला) has_come (दृष्ट)(आता)(कोणाच)(नाव)(घेऊ) | pas de traduction en français |
[2] id = 68013 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon | अशी तुला दृष्ट झाली शाळेच्या वाटला वाघ जाळीचा सुटला aśī tulā dṛaṣṭa jhālī śāḷēcyā vāṭalā vāgha jāḷīcā suṭalā | ✎ You came under the influence of an evil eye on the way to school My tigerlike son is coming back from school ▷ (अशी) to_you (दृष्ट) has_come (शाळेच्या)(वाटला) ▷ (वाघ)(जाळीचा)(सुटला) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:X-2.11aii (D10-02-11a02) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / Places, reasons / When son goes on a journey | ||
[3] id = 69436 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | जळु माझी दिष्ट अशी कधी नव्हती झाली राघुबाच्या माझ्या डोळ्यावर उतरती लाली jaḷu mājhī diṣṭa aśī kadhī navhatī jhālī rāghubācyā mājhyā ḍōḷyāvara utaratī lālī | ✎ It has never happened before, how could it happen now, to hell with the influence of my evil eye My Raghuba’s eyes have become red ▷ (जळु) my (दिष्ट)(अशी)(कधी)(नव्हती) has_come ▷ (राघुबाच्या) my (डोळ्यावर)(उतरती)(लाली) | pas de traduction en français |
[4] id = 82634 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | दिष्ट मी काढीते मिठ मव्हर्या काळा बिब्बा कुण्या गल्लीला राघु उभा देखना माझा बाळ diṣṭa mī kāḍhītē miṭha mavharyā kāḷā bibbā kuṇyā gallīlā rāghu ubhā dēkhanā mājhā bāḷa | ✎ I wave salt, mustard seeds, and a black marking nut Raghu*, my handsome son, was standing in some lane ▷ (दिष्ट) I (काढीते)(मिठ)(मव्हर्या)(काळा)(बिब्बा) ▷ (कुण्या)(गल्लीला)(राघु) standing (देखना) my son | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 102195 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | वादी का वैयरी कसे कारलीचे येल बाळा सांगते सरवणाला तुला त्याला तुडवीत चाल vādī kā vaiyarī kasē kāralīcē yēla bāḷā sāṅgatē saravaṇālā tulā tyālā tuḍavīta cāla | ✎ Enemies are like bitter gourd creeper Saravana, my on, I tell you, trample them ▷ (वादी)(का)(वैयरी)(कसे)(कारलीचे)(येल) ▷ Child I_tell (सरवणाला) to_you (त्याला)(तुडवीत) let_us_go | pas de traduction en français |