Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-01-01l
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-1.1l (D10-01-01l)
(11 records)

Display songs in class at higher level (D10-01-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-1.1l (D10-01-01l) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Mother serving milk to an athlete

Cross-references:D:X-3.2aix (D10-03-02a09) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Wrestling, kusṭī
[1] id = 19155
खेंगरे गवू - Khengare Gawu
Village रिहे - Rihe
माझ्या ग वटीवरी कोण झोपला गोरापान
आता माझ ग बाळ निरशा दुधाचा पहिलवान
mājhyā ga vaṭīvarī kōṇa jhōpalā gōrāpāna
ātā mājha ga bāḷa niraśā dudhācā pahilavāna
Who is this fair-complexioned person sleeping in my veranda
Now, he is my wrestler son who drinks unheated milk
▷  My * (वटीवरी) who (झोपला)(गोरापान)
▷ (आता) my * son (निरशा)(दुधाचा)(पहिलवान)
pas de traduction en français
[2] id = 19156
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
तालंबीची माती कशानी सादळली
बाळ माझ हे दूध प्याली
tālambīcī mātī kaśānī sādaḷalī
bāḷa mājha hē dūdha pyālī
With what has the mud in the gymnasium become damp
My wrestler son just drank milk
▷ (तालंबीची)(माती)(कशानी)(सादळली)
▷  Son my (हे) milk (प्याली)
pas de traduction en français
[3] id = 81872
उबाळे मंजू - Ubale Manju
Village दारफळ - Darphal
ये ग कुस्तीच्या फडामंदी तांब्या कशान वला झाला
पैलवान ग दुध पेला
yē ga kustīcyā phaḍāmandī tāmbyā kaśāna valā jhālā
pailavāna ga dudha pēlā
In the wrestling ring, with what has the jug become wet
My wrestler son drank milk from it
▷ (ये) * (कुस्तीच्या)(फडामंदी)(तांब्या)(कशान)(वला)(झाला)
▷ (पैलवान) * milk (पेला)
pas de traduction en français
[4] id = 99541
पाटील मिराबाई - Patil Mira
Village बोंदडी - Bondadi
अंगणी खेळते बाळ माझ गोरपान
नको उसा नारी कच्चा दुधाचा पहिलवान
aṅgaṇī khēḷatē bāḷa mājha gōrapāna
nakō usā nārī kaccā dudhācā pahilavāna
My fair-complexioned son is playing in the courtyard
Don’t trouble him, woman, my wrestler son who drinks unheated milk
▷ (अंगणी)(खेळते) son my (गोरपान)
▷  Not (उसा)(नारी)(कच्चा)(दुधाचा)(पहिलवान)
pas de traduction en français
[5] id = 99542
महाबळी रतन किसन - Mahabali Ratan Kisan
Village माळशिरस - Malshrias
गुराच्या गोठ्यामधी कोण झोपले गोरपान
निरशा दुधाचा पैलवान
gurācyā gōṭhyāmadhī kōṇa jhōpalē gōrapāna
niraśā dudhācā pailavāna
In the cowshed, who is this fair-complexioned person sleeping
He is my wrestler son who drinks unheated milk
▷ (गुराच्या)(गोठ्यामधी) who (झोपले)(गोरपान)
▷ (निरशा)(दुधाचा)(पैलवान)
pas de traduction en français
[6] id = 99543
चवरे मीरा असरूबा - Chavare meera Asruba
Village सोनेगाव - Sonegaon
गाईच्या गोठ्यामधी गोर झोपल गोरपान
नेणंता हरी माझा निरश्या दुधाचा पहिलवान
gāīcyā gōṭhyāmadhī gōra jhōpala gōrapāna
nēṇantā harī mājhā niraśyā dudhācā pahilavāna
In the cowshed, who is this fair-complexioned person sleeping
He is my wrestler son Hari* who drinks unheated milk
▷  Of_cows (गोठ्यामधी)(गोर)(झोपल)(गोरपान)
▷  Younger (हरी) my (निरश्या)(दुधाचा)(पहिलवान)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[7] id = 99544
बनसोडे मुद्रीका - Bansode Mudrika
Village पोहरेगाव - Poharegaon
अंगात अंगड मसुरा याचा वाणा
निरश्या दुधाचा पैलवान
aṅgāt aṅgaḍa masurā yācā vāṇā
niraśyā dudhācā pailavāna
He is wearing a saffron coloured garment
He is my wrestler son who drinks unheated milk
▷ (अंगात)(अंगड)(मसुरा)(याचा)(वाणा)
▷ (निरश्या)(दुधाचा)(पैलवान)
pas de traduction en français
[8] id = 99545
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
पहाटच्या पार्यामधी तांब्या कशान वला झाला
बाळ हरी माझा पहिलवान दुध पेला
pahāṭacyā pāryāmadhī tāmbyā kaśāna valā jhālā
bāḷa harī mājhā pahilavāna dudha pēlā
Early in the morning, with what has the jug become wet
My wrestler son Hari* drank milk from it
▷ (पहाटच्या)(पार्यामधी)(तांब्या)(कशान)(वला)(झाला)
▷  Son (हरी) my (पहिलवान) milk (पेला)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[9] id = 99546
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होनवडज - Honvadaj
बाई पाठच्या ग पार्यामधी गडु तांब्या झाला वला
पहिलवान दुध प्याला
bāī pāṭhacyā ga pāryāmadhī gaḍu tāmbyā jhālā valā
pahilavāna dudha pyālā
Woman, early in the morning, with what has the jug become wet
My wrestler son drank milk from it
▷  Woman (पाठच्या) * (पार्यामधी)(गडु)(तांब्या)(झाला)(वला)
▷ (पहिलवान) milk (प्याला)
pas de traduction en français
[10] id = 99547
खाडे केशर - Khade Keshar
Village वडगाव - Vadgaon
हि का गाईच्या गोट्यायात कोण झोपला गोरापान
निरशा दुधाचा पहिलवान
hi kā gāīcyā gōṭyāyāta kōṇa jhōpalā gōrāpāna
niraśā dudhācā pahilavāna
In the cowshed, who is this fair-complexioned person sleeping
He is my wrestler son who drinks unheated milk
▷ (हि)(का) of_cows (गोट्यायात) who (झोपला)(गोरापान)
▷ (निरशा)(दुधाचा)(पहिलवान)
pas de traduction en français
[11] id = 37160
पाठक पार्वती - Pathak parvati
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-35 start 01:32 ➡ listen to section
उंच हे ग वसरीला चांदीचे ग पेले
पहिलवान दूध पेले नेनंते ग माझे हरी
uñca hē ga vasarīlā cāndīcē ga pēlē
pahilavāna dūdha pēlē nēnantē ga mājhē harī
Silver glasses in the veranda, we are a reputed family
My wrestler son, my young Hari* just drank milk
▷ (उंच)(हे) * (वसरीला)(चांदीचे) * (पेले)
▷ (पहिलवान) milk (पेले)(नेनंते) * (माझे)(हरी)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother serving milk to an athlete
⇑ Top of page ⇑