➡ Display songs in class at higher level (D10-01-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | D:X-3.2aix (D10-03-02a09) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Wrestling, kusṭī |
[1] id = 19155 ✓ खेंगरे गवू - Khengare Gawu Village रिहे - Rihe | माझ्या ग वटीवरी कोण झोपला गोरापान आता माझ ग बाळ निरशा दुधाचा पहिलवान mājhyā ga vaṭīvarī kōṇa jhōpalā gōrāpāna ātā mājha ga bāḷa niraśā dudhācā pahilavāna | ✎ Who is this fair-complexioned person sleeping in my veranda Now, he is my wrestler son who drinks unheated milk ▷ My * (वटीवरी) who (झोपला)(गोरापान) ▷ (आता) my * son (निरशा)(दुधाचा)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
[2] id = 19156 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | तालंबीची माती कशानी सादळली बाळ माझ हे दूध प्याली tālambīcī mātī kaśānī sādaḷalī bāḷa mājha hē dūdha pyālī | ✎ With what has the mud in the gymnasium become damp My wrestler son just drank milk ▷ (तालंबीची)(माती)(कशानी)(सादळली) ▷ Son my (हे) milk (प्याली) | pas de traduction en français |
[3] id = 81872 ✓ उबाळे मंजू - Ubale Manju Village दारफळ - Darphal | ये ग कुस्तीच्या फडामंदी तांब्या कशान वला झाला पैलवान ग दुध पेला yē ga kustīcyā phaḍāmandī tāmbyā kaśāna valā jhālā pailavāna ga dudha pēlā | ✎ In the wrestling ring, with what has the jug become wet My wrestler son drank milk from it ▷ (ये) * (कुस्तीच्या)(फडामंदी)(तांब्या)(कशान)(वला)(झाला) ▷ (पैलवान) * milk (पेला) | pas de traduction en français |
[4] id = 99541 ✓ पाटील मिराबाई - Patil Mira Village बोंदडी - Bondadi | अंगणी खेळते बाळ माझ गोरपान नको उसा नारी कच्चा दुधाचा पहिलवान aṅgaṇī khēḷatē bāḷa mājha gōrapāna nakō usā nārī kaccā dudhācā pahilavāna | ✎ My fair-complexioned son is playing in the courtyard Don’t trouble him, woman, my wrestler son who drinks unheated milk ▷ (अंगणी)(खेळते) son my (गोरपान) ▷ Not (उसा)(नारी)(कच्चा)(दुधाचा)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
[5] id = 99542 ✓ महाबळी रतन किसन - Mahabali Ratan Kisan Village माळशिरस - Malshrias | गुराच्या गोठ्यामधी कोण झोपले गोरपान निरशा दुधाचा पैलवान gurācyā gōṭhyāmadhī kōṇa jhōpalē gōrapāna niraśā dudhācā pailavāna | ✎ In the cowshed, who is this fair-complexioned person sleeping He is my wrestler son who drinks unheated milk ▷ (गुराच्या)(गोठ्यामधी) who (झोपले)(गोरपान) ▷ (निरशा)(दुधाचा)(पैलवान) | pas de traduction en français |
[6] id = 99543 ✓ चवरे मीरा असरूबा - Chavare meera Asruba Village सोनेगाव - Sonegaon | गाईच्या गोठ्यामधी गोर झोपल गोरपान नेणंता हरी माझा निरश्या दुधाचा पहिलवान gāīcyā gōṭhyāmadhī gōra jhōpala gōrapāna nēṇantā harī mājhā niraśyā dudhācā pahilavāna | ✎ In the cowshed, who is this fair-complexioned person sleeping He is my wrestler son Hari* who drinks unheated milk ▷ Of_cows (गोठ्यामधी)(गोर)(झोपल)(गोरपान) ▷ Younger (हरी) my (निरश्या)(दुधाचा)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 99544 ✓ बनसोडे मुद्रीका - Bansode Mudrika Village पोहरेगाव - Poharegaon | अंगात अंगड मसुरा याचा वाणा निरश्या दुधाचा पैलवान aṅgāt aṅgaḍa masurā yācā vāṇā niraśyā dudhācā pailavāna | ✎ He is wearing a saffron coloured garment He is my wrestler son who drinks unheated milk ▷ (अंगात)(अंगड)(मसुरा)(याचा)(वाणा) ▷ (निरश्या)(दुधाचा)(पैलवान) | pas de traduction en français |
[8] id = 99545 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | पहाटच्या पार्यामधी तांब्या कशान वला झाला बाळ हरी माझा पहिलवान दुध पेला pahāṭacyā pāryāmadhī tāmbyā kaśāna valā jhālā bāḷa harī mājhā pahilavāna dudha pēlā | ✎ Early in the morning, with what has the jug become wet My wrestler son Hari* drank milk from it ▷ (पहाटच्या)(पार्यामधी)(तांब्या)(कशान)(वला)(झाला) ▷ Son (हरी) my (पहिलवान) milk (पेला) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 99546 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होनवडज - Honvadaj | बाई पाठच्या ग पार्यामधी गडु तांब्या झाला वला पहिलवान दुध प्याला bāī pāṭhacyā ga pāryāmadhī gaḍu tāmbyā jhālā valā pahilavāna dudha pyālā | ✎ Woman, early in the morning, with what has the jug become wet My wrestler son drank milk from it ▷ Woman (पाठच्या) * (पार्यामधी)(गडु)(तांब्या)(झाला)(वला) ▷ (पहिलवान) milk (प्याला) | pas de traduction en français |
[10] id = 99547 ✓ खाडे केशर - Khade Keshar Village वडगाव - Vadgaon | हि का गाईच्या गोट्यायात कोण झोपला गोरापान निरशा दुधाचा पहिलवान hi kā gāīcyā gōṭyāyāta kōṇa jhōpalā gōrāpāna niraśā dudhācā pahilavāna | ✎ In the cowshed, who is this fair-complexioned person sleeping He is my wrestler son who drinks unheated milk ▷ (हि)(का) of_cows (गोट्यायात) who (झोपला)(गोरापान) ▷ (निरशा)(दुधाचा)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
[11] id = 37160 ✓ पाठक पार्वती - Pathak parvati Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-35 start 01:32 ➡ listen to section | उंच हे ग वसरीला चांदीचे ग पेले पहिलवान दूध पेले नेनंते ग माझे हरी uñca hē ga vasarīlā cāndīcē ga pēlē pahilavāna dūdha pēlē nēnantē ga mājhē harī | ✎ Silver glasses in the veranda, we are a reputed family My wrestler son, my young Hari* just drank milk ▷ (उंच)(हे) * (वसरीला)(चांदीचे) * (पेले) ▷ (पहिलवान) milk (पेले)(नेनंते) * (माझे)(हरी) | pas de traduction en français |
|