Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-01-12c
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-1.12c (B06-01-12c)
(8 records)

Display songs in class at higher level (B06-01-12)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-1.12c (B06-01-12c) - Dasarā, Diwāḷī / Young shepherd feast / His flock

[1] id = 12891
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगते बाई तुला माझ्या गाईचा गवारी
गाया लागल्या पांदीला बाळ वाजवी पवारी
sāṅgatē bāī tulā mājhyā gāīcā gavārī
gāyā lāgalyā pāndīlā bāḷa vājavī pavārī
I tell you, woman, my cow’s cowherd
Cows are coming down the path in the field, my son is playing the flute
▷  I_tell woman to_you my (गाईचा)(गवारी)
▷ (गाया)(लागल्या)(पांदीला) son (वाजवी)(पवारी)
pas de traduction en français
[2] id = 12892
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
येसाच्या काठीला बाळ काढ आवळ
गाई भवळीच्या माग बाळ हिडंत सावळ
yēsācyā kāṭhīlā bāḷa kāḍha āvaḷa
gāī bhavaḷīcyā māga bāḷa hiḍanta sāvaḷa
My son takes the fruits of awala* tree with a bamboo stick
My dark-complexioned son goes behind Bhavali cow
▷ (येसाच्या)(काठीला) son (काढ)(आवळ)
▷ (गाई)(भवळीच्या)(माग) son (हिडंत)(सावळ)
pas de traduction en français
awalaThe name of a tree. Its fruits are sour.
[3] id = 12893
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
वाघ बारशाच्या दिशी काठी नटव थटव
सांगते बाळा तुला गाई भवळी पटव
vāgha bāraśācyā diśī kāṭhī naṭava thaṭava
sāṅgatē bāḷā tulā gāī bhavaḷī paṭava
On Wagh Barshi* day, decorate the stick nicely
I tell you, son, get Bhavali cow ready
▷ (वाघ)(बारशाच्या)(दिशी)(काठी)(नटव)(थटव)
▷  I_tell child to_you (गाई)(भवळी)(पटव)
pas de traduction en français
BarshiName of a town
[4] id = 12894
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
येसायाची काठी बाळ पाण्यात खेळवी
वाघ बारशाच्या दिशी गाई आखरी बोलवी
yēsāyācī kāṭhī bāḷa pāṇyāta khēḷavī
vāgha bāraśācyā diśī gāī ākharī bōlavī
The bamboo stick, my son moves it in water
On Wagh Barshi* day, he calls the cow to the cow’s gathering place in the pasture
▷ (येसायाची)(काठी) son (पाण्यात)(खेळवी)
▷ (वाघ)(बारशाच्या)(दिशी)(गाई)(आखरी)(बोलवी)
pas de traduction en français
BarshiName of a town
[5] id = 12895
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
वाणीच माझ बाळ पाणी काठीनी हेलवी
आपल्या आखरी गाई ती भवळी बोलवी
vāṇīca mājha bāḷa pāṇī kāṭhīnī hēlavī
āpalyā ākharī gāī tī bhavaḷī bōlavī
My dear son disturbs the water with the stick
He calls Bhawali cow to the cow’s gathering place in his pasture
▷ (वाणीच) my son water, (काठीनी)(हेलवी)
▷ (आपल्या)(आखरी)(गाई)(ती)(भवळी)(बोलवी)
pas de traduction en français
[6] id = 12896
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वाघ बारशाच्या दिशी हाती रंगीत काठी घेतो
उभा तळ्याच्या बांधावर गाई जाणीला बोलावितो
vāgha bāraśācyā diśī hātī raṅgīta kāṭhī ghētō
ubhā taḷyācyā bāndhāvara gāī jāṇīlā bōlāvitō
On Wagh Barshi* day, he takes a coloured stick in hand
Standing on the bund near the pond, he calls Jani cow
▷ (वाघ)(बारशाच्या)(दिशी)(हाती)(रंगीत)(काठी)(घेतो)
▷  Standing (तळ्याच्या)(बांधावर)(गाई)(जाणीला)(बोलावितो)
pas de traduction en français
BarshiName of a town
[7] id = 12897
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
हाती गवारी काठी पाणी लागला मापईला
आपल्या बैलाला पाण्यात लागला ढकलईला
hātī gavārī kāṭhī pāṇī lāgalā māpaīlā
āpalyā bailālā pāṇyāta lāgalā ḍhakalaīlā
Holding a stick in hand, he starts measuring the depth of water
He starts pushing his bull in the water
▷ (हाती)(गवारी)(काठी) water, (लागला)(मापईला)
▷ (आपल्या)(बैलाला)(पाण्यात)(लागला)(ढकलईला)
pas de traduction en français
[8] id = 12898
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आपणाईला बैल बाळ पोहोनी घालवीतो
त्याच्या ना नादानी गाई भवळी बोलावितो
āpaṇāīlā baila bāḷa pōhōnī ghālavītō
tyācyā nā nādānī gāī bhavaḷī bōlāvitō
His own bull, my son pushes him to swim
Because of him, he calls Bhawali cow
▷ (आपणाईला)(बैल) son (पोहोनी)(घालवीतो)
▷ (त्याच्या) * (नादानी)(गाई)(भवळी)(बोलावितो)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. His flock