➡ Display songs in class at higher level (B06-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 12843 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Group(s) = Lakshmi | महाराची लक्ष्मी धरी पांढर आळ्यात दसर्याच्या दिशी महार उभा खळ्यात mahārācī lakṣmī dharī pāṇḍhara āḷyāta dasaryācyā diśī mahāra ubhā khaḷyāta | ✎ Goddess Lakshmi belonging to the Mahars*, draws water from the well with a leather bucket, pours it in the cavity On Dassera* day, Mahar* is standing on the thrashing floor ▷ (महाराची) Lakshmi (धरी)(पांढर)(आळ्यात) ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(महार) standing (खळ्यात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |||||
[2] id = 12844 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | चावदस पुनवला जाईन महाराच्या आळी आवस पुनवला बकर्या नारळाची येळी cāvadasa punavalā jāīna mahārācyā āḷī āvasa punavalā bakaryā nāraḷācī yēḷī | ✎ On the fourteenth day and full moon day, I shall go to Mahar* lane At the time of offering a goat and coconut on full moon and new moon day ▷ (चावदस)(पुनवला)(जाईन)(महाराच्या) has_come ▷ (आवस)(पुनवला)(बकर्या)(नारळाची)(येळी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 12845 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Group(s) = Lakshmi | दसर्याच्या दिशी गोडीत सांगतो गावाला नारळ कोंबडा दयावा माझ्या लक्ष्मी देवाला dasaryācyā diśī gōḍīta sāṅgatō gāvālā nāraḷa kōmbaḍā dayāvā mājhyā lakṣmī dēvālā | ✎ On Dassera* day, I nicely tell the village Give a coconut and a hen to my Goddess Lakshmi ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(गोडीत)(सांगतो)(गावाला) ▷ (नारळ)(कोंबडा)(दयावा) my Lakshmi (देवाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |||||
[4] id = 12846 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दसर्याच्या दिशी महार घेई आडयेड गावकर्याना बोल लिंब नारळ फोड dasaryācyā diśī mahāra ghēī āḍayēḍa gāvakaryānā bōla limba nāraḷa phōḍa | ✎ On Dassera* day, Mahar* takes a difficult stance He says to the villager, offer lemon (to Goddess Lakshmi) and break a coconut ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(महार)(घेई)(आडयेड) ▷ (गावकर्याना) says (लिंब)(नारळ)(फोड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 12847 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दसर्याच्या दिशी दूर महाराला धरी महाराच्या हातानी नारळ लक्ष्मीला फोडी dasaryācyā diśī dūra mahārālā dharī mahārācyā hātānī nāraḷa lakṣmīlā phōḍī | ✎ On Dassera* day, Mahar* is held at a distance He is made to break a coconut for Lakshmi ▷ (दसर्याच्या)(दिशी) far_away (महाराला)(धरी) ▷ (महाराच्या)(हातानी)(नारळ)(लक्ष्मीला)(फोडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 12848 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दसर्याच्या दिशी महार बांधावरी बस बाळायीला माझ्या नेम निवदीचा पुस dasaryācyā diśī mahāra bāndhāvarī basa bāḷāyīlā mājhyā nēma nivadīcā pusa | ✎ On Dassera* day, Mahar* sits on the field bund He asks my son, what is the practice for offering Naivaidya* ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(महार)(बांधावरी)(बस) ▷ (बाळायीला) my (नेम)(निवदीचा) enquire | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 12849 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दसर्याच्या दिशी आडवा येशीत महार दंब या दाटीनी बाळ माझ म्होर चढ dasaryācyā diśī āḍavā yēśīta mahāra damba yā dāṭīnī bāḷa mājha mhōra caḍha | ✎ On Dassera* day, he comes across Mahar* at the village boundary My son proceeds ahead, scolding and shouting at them ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(आडवा)(येशीत)(महार) ▷ (दंब)(या)(दाटीनी) son my (म्होर)(चढ) | pas de traduction en français | ||||
|