Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-01-06e
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-1.6e (B06-01-06e)
(4 records)

Display songs in class at higher level (B06-01-06)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-1.6e (B06-01-06e) - Dasarā, Diwāḷī / Son / Mother waiting for him

[1] id = 12613
उभे सीता - Ubhe Sita
Village कोळवडे - Kolavade
दसर्याच्या दिशी बाळ माझ ग आल नाही
बाळाला याला माझ्या याला दिवाणी रजा नाही
dasaryācyā diśī bāḷa mājha ga āla nāhī
bāḷālā yālā mājhyā yālā divāṇī rajā nāhī
On Dassera* day, my son did not come
He has no leave from his office
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) son my * here_comes not
▷ (बाळाला)(याला) my (याला)(दिवाणी) king not
pas de traduction en français
Dassera
[2] id = 12614
उभे सीता - Ubhe Sita
Village कोळवडे - Kolavade
बारा महिन्याच बारा ग सण बारा सणाला येऊ नको
बाळा दसर्याच्या दिशी वाट पहायाला लावू नको
bārā mahinyāca bārā ga saṇa bārā saṇālā yēū nakō
bāḷā dasaryācyā diśī vāṭa pahāyālā lāvū nakō
Twelve festivals come in twelve months, don’t come for them all
But, my son, don’t make me wait on Dassera* day
▷ (बारा)(महिन्याच)(बारा) * (सण)(बारा)(सणाला)(येऊ) not
▷  Child (दसर्याच्या)(दिशी)(वाट)(पहायाला) apply not
pas de traduction en français
Dassera
[3] id = 12615
उभे सीता - Ubhe Sita
Village कोळवडे - Kolavade
दसर्यापासूनी हाये दिवाळी वीस ग रोज
बाळा ना ग याची वाट बघते मी तिन रोज
dasaryāpāsūnī hāyē divāḷī vīsa ga rōja
bāḷā nā ga yācī vāṭa baghatē mī tina rōja
Diwali* comes twenty days after Dassera*
For three days, I am waiting for my son to come
▷ (दसर्यापासूनी)(हाये)(दिवाळी)(वीस) * (रोज)
▷  Child * * (याची)(वाट)(बघते) I (तिन)(रोज)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
Dassera
[4] id = 12616
उभे सीता - Ubhe Sita
Village कोळवडे - Kolavade
दसर्या पासूयीनी हाये दिवाळी लांब ना पल्ला
आस पोटीच्या माझ्या हिर्या कधी येशील सांग मला
dasaryā pāsūyīnī hāyē divāḷī lāmba nā pallā
āsa pōṭīcyā mājhyā hiryā kadhī yēśīla sāṅga malā
From Dassera*, Diwali* is far away
You, diamond born to me, tell me when you will come
▷ (दसर्या)(पासूयीनी)(हाये)(दिवाळी)(लांब) * (पल्ला)
▷ (आस)(पोटीच्या) my (हिर्या)(कधी)(येशील) with (मला)
pas de traduction en français
Dassera
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother waiting for him