Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B05-06-03d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:V-6.3d (B05-06-03d)
(8 records)

Display songs in class at higher level (B05-06-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:V-6.3d (B05-06-03d) - Village deities / Iñjāī / Personal portray / Symbols of living husband āhevapaṇ

[1] id = 11114
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
इंझाव म्हण बया काय आहेव लेण लेती
हाती ना बाई कुकाच करंड फणी घेती
iñjhāva mhaṇa bayā kāya āhēva lēṇa lētī
hātī nā bāī kukāca karaṇḍa phaṇī ghētī
no translation in English
▷ (इंझाव)(म्हण)(बया) why (आहेव)(लेण)(लेती)
▷ (हाती) * woman (कुकाच)(करंड)(फणी)(घेती)
pas de traduction en français
[2] id = 11115
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
इंझाई बयेची काय लेण्याची तारीक
बया माझी इंझाबाई कुकु लावती बारीक
iñjhāī bayēcī kāya lēṇyācī tārīka
bayā mājhī iñjhābāī kuku lāvatī bārīka
no translation in English
▷ (इंझाई)(बयेची) why (लेण्याची)(तारीक)
▷ (बया) my (इंझाबाई) kunku (लावती)(बारीक)
pas de traduction en français
[3] id = 11116
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
इंझाई बयेच आहेवाच लेण काही
बोट लागली नाजूक तिच जोडव्याच पायी
iñjhāī bayēca āhēvāca lēṇa kāhī
bōṭa lāgalī nājūka tica jōḍavyāca pāyī
no translation in English
▷ (इंझाई)(बयेच)(आहेवाच)(लेण)(काही)
▷ (बोट)(लागली)(नाजूक)(तिच)(जोडव्याच)(पायी)
pas de traduction en français
[4] id = 11117
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
आहेव तुझ पण बाई वळखाव कस
हिरवा तुझा चुडा इंझाबयाचा हातभर
āhēva tujha paṇa bāī vaḷakhāva kasa
hiravā tujhā cuḍā iñjhābayācā hātabhara
no translation in English
▷ (आहेव) your (पण) woman (वळखाव) how
▷ (हिरवा) your (चुडा)(इंझाबयाचा)(हातभर)
pas de traduction en français
[5] id = 11118
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
सांगते बाई तुला आहेवाच लेण काही
गवळणी माझ्या बाईला काप बुगड्या तिच्या आहे
sāṅgatē bāī tulā āhēvāca lēṇa kāhī
gavaḷaṇī mājhyā bāīlā kāpa bugaḍyā ticyā āhē
no translation in English
▷  I_tell woman to_you (आहेवाच)(लेण)(काही)
▷ (गवळणी) my (बाईला)(काप)(बुगड्या)(तिच्या)(आहे)
pas de traduction en français
[6] id = 11119
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
तिचा आहेवपणाचा गळा भरुनी काळा सर
शेजे का म्हण सयी तुझे दुलडी बराबर
ticā āhēvapaṇācā gaḷā bharunī kāḷā sara
śējē kā mhaṇa sayī tujhē dulaḍī barābara
no translation in English
▷ (तिचा)(आहेवपणाचा)(गळा)(भरुनी)(काळा)(सर)
▷ (शेजे)(का)(म्हण)(सयी)(तुझे)(दुलडी)(बराबर)
pas de traduction en français
[7] id = 11120
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
शेजी का म्हण सई कुकु लावीती कोरुन
इंझाई बयाचा टिळा कपाळ भरुन
śējī kā mhaṇa saī kuku lāvītī kōruna
iñjhāī bayācā ṭiḷā kapāḷa bharuna
no translation in English
▷ (शेजी)(का)(म्हण)(सई) kunku (लावीती)(कोरुन)
▷ (इंझाई)(बयाचा)(टिळा)(कपाळ)(भरुन)
pas de traduction en français
[8] id = 11121
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
लाल पिंजरीच कुकु तिच करंयडी साठ
बयाना इंझाबाई कुकु लावीती एक बोट
lāla piñjarīca kuku tica karañyaḍī sāṭha
bayānā iñjhābāī kuku lāvītī ēka bōṭa
no translation in English
▷ (लाल)(पिंजरीच) kunku (तिच)(करंयडी) with
▷ (बयाना)(इंझाबाई) kunku (लावीती)(एक)(बोट)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Symbols of living husband āhevapaṇ