Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-02-12d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-2.12d (A02-02-12d)
(8 records)

Display songs in class at higher level (A02-02-12)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-2.12d (A02-02-12d) - Woman’s social identity / Inadequacies / Widow

[1] id = 3505
झांजले अंजना - Jhanjale Anjana
Village कासार अंबोली - Kasar Amboli
रांडपण घाली कोण आमच्या वशीची
सांगते बाई तुला आली बामणीन काशीची
rāṇḍapaṇa ghālī kōṇa āmacyā vaśīcī
sāṅgatē bāī tulā ālī bāmaṇīna kāśīcī
Who is this woman, a widow from our family
I tell, you, woman, she is a pious woman from Kashi*
▷ (रांडपण)(घाली) who (आमच्या)(वशीची)
▷  I_tell woman to_you has_come (बामणीन)(काशीची)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[2] id = 3506
झांजले अंजना - Jhanjale Anjana
Village कासार अंबोली - Kasar Amboli
जळाला जुना वाडा दिसु लागल्या खिडक्या
आगीन गाडी मधे बसू लागल्या बोडक्या
jaḷālā junā vāḍā disu lāgalyā khiḍakyā
āgīna gāḍī madhē basū lāgalyā bōḍakyā
The old house is burnt, the pomp is gone, the structure has become visible
Widows have started boarding the train (leading to their destination)
▷ (जळाला)(जुना)(वाडा)(दिसु)(लागल्या)(खिडक्या)
▷ (आगीन)(गाडी)(मधे)(बसू)(लागल्या)(बोडक्या)
pas de traduction en français
[3] id = 3507
भिलारे लक्ष्मी - Bhilare Lakshmi
Village कासार अंबोली - Kasar Amboli
काळ्या कासाईचा तु ग कसोटा घाल भला
सांगते बाई तुला लांब पला
kāḷyā kāsāīcā tu ga kasōṭā ghāla bhalā
sāṅgatē bāī tulā lāmba palā
Wear your black sari tightly and properly
I tell you, it’s a long way to go
▷ (काळ्या)(कासाईचा) you * (कसोटा)(घाल)(भला)
▷  I_tell woman to_you (लांब)(पला)
pas de traduction en français
[4] id = 3508
भिलारे लक्ष्मी - Bhilare Lakshmi
Village कासार अंबोली - Kasar Amboli
रांडपण खाली रांडपणाचा कळस
सांगते बाई तुला उभी वाळली तुळस
rāṇḍapaṇa khālī rāṇḍapaṇācā kaḷasa
sāṅgatē bāī tulā ubhī vāḷalī tuḷasa
Widowhood lowers the status of a woman, at the same time, it is also a life of renouncement
I tell you, woman, it is as if the whole of tulasi* plant has dried up
▷ (रांडपण)(खाली)(रांडपणाचा)(कळस)
▷  I_tell woman to_you standing (वाळली)(तुळस)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[5] id = 3509
झांजले अंजना - Jhanjale Anjana
Village कासार अंबोली - Kasar Amboli
रांड पण घाली रांडपणाची नव्हती ओवी
सांगते बाई तुला जशी रानातली रुई
rāṇḍa paṇa ghālī rāṇḍapaṇācī navhatī ōvī
sāṅgatē bāī tulā jaśī rānātalī ruī
One becomes a widow, there was no song on widowhood
I tell you, woman, it’s like a rui* plant in the wilderness
▷ (रांड)(पण)(घाली)(रांडपणाची)(नव्हती) verse
▷  I_tell woman to_you (जशी)(रानातली)(रुई)
pas de traduction en français
rui
[6] id = 85547
गायकवाड अलका - Gaykwad Alka
Village मानवली - Manawali
रांडव झाली रांडवपणाची झाली कोळस
अशी अंगणी जळती तुळस
rāṇḍava jhālī rāṇḍavapaṇācī jhālī kōḷasa
aśī aṅgaṇī jaḷatī tuḷasa
She became a widow, widowhood was like charcoal
It’s like tulasi* drying up in the courtyard
▷ (रांडव) has_come (रांडवपणाची) has_come (कोळस)
▷ (अशी)(अंगणी)(जळती)(तुळस)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[7] id = 85548
गायकवाड अलका - Gaykwad Alka
Village मानवली - Manawali
रांडव घाली अशील तलवारीची धार
होतो गोताला उपकार
rāṇḍava ghālī aśīla talavārīcī dhāra
hōtō gōtālā upakāra
Widowhood is like the blade of a sword
Her family feels happy when she leads a virtuous life
▷ (रांडव)(घाली)(अशील)(तलवारीची)(धार)
▷ (होतो)(गोताला)(उपकार)
pas de traduction en français
[8] id = 85549
गायकवाड अलका - Gaykwad Alka
Village मानवली - Manawali
रांडवपण घालवया नार बामणाची भेली
साळुबाईनी माझ्या देही पाषाणाची केली
rāṇḍavapaṇa ghālavayā nāra bāmaṇācī bhēlī
sāḷubāīnī mājhyā dēhī pāṣāṇācī kēlī
To lead the life of a widow, even a Brahman woman was scared
My Salubai*, my daughter, she led a stoic life
▷ (रांडवपण)(घालवया)(नार)(बामणाची)(भेली)
▷ (साळुबाईनी) my (देही)(पाषाणाची) shouted
pas de traduction en français
SalubaiProper name of a girl

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Widow