➡ Display songs in class at higher level (A02-02-08)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 3258 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | नाठाळ नार आली अंगावर निट बाळायानी माझ्या यानी वाकडी केली वाट nāṭhāḷa nāra ālī aṅgāvara niṭa bāḷāyānī mājhyā yānī vākaḍī kēlī vāṭa | ✎ The woman, a flirt, came straight towards him My son, he changed his route ▷ (नाठाळ)(नार) has_come (अंगावर)(निट) ▷ (बाळायानी) my (यानी)(वाकडी) shouted (वाट) | pas de traduction en français |
[2] id = 3259 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | नाठाळ नार आली अंगावर धावूनी वाणीच माझ बाळ कुस गेला घेऊनी nāṭhāḷa nāra ālī aṅgāvara dhāvūnī vāṇīca mājha bāḷa kusa gēlā ghēūnī | ✎ The woman, a flirt, came straight towards him My well-behaved son turned a little bit and went away ▷ (नाठाळ)(नार) has_come (अंगावर)(धावूनी) ▷ (वाणीच) my son (कुस) has_gone (घेऊनी) | pas de traduction en français |
[3] id = 3260 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | नाठळ नार कुशी देती सदार वाणीच माझ बाळ करी वाकडी नदार nāṭhaḷa nāra kuśī dētī sadāra vāṇīca mājha bāḷa karī vākaḍī nadāra | ✎ The woman, a flirt, makes suggestive gestures My well-behaved son looks away ▷ (नाठळ)(नार)(कुशी)(देती)(सदार) ▷ (वाणीच) my son (करी)(वाकडी)(नदार) | pas de traduction en français |
[4] id = 3261 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | नाठळ नार पाय आपटी जोडव्याच वाणीच माझ बाळ बाळ उभ सर्जाच nāṭhaḷa nāra pāya āpaṭī jōḍavyāca vāṇīca mājha bāḷa bāḷa ubha sarjāca | ✎ The woman, a flirt, stamps her feet with toe-rings My well-behaved son is standing quietly ▷ (नाठळ)(नार)(पाय)(आपटी)(जोडव्याच) ▷ (वाणीच) my son son standing (सर्जाच) | pas de traduction en français |
[5] id = 3262 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | नाठाळ नार पाय वाजवी दणादणा नाही ना उभ रहात बाई तुझ्या गुणा nāṭhāḷa nāra pāya vājavī daṇādaṇā nāhī nā ubha rahāta bāī tujhyā guṇā | ✎ The woman, a flirt, is stamping her feet Looking at your behaviour, (My son) will not even stand there ▷ (नाठाळ)(नार)(पाय)(वाजवी)(दणादणा) ▷ Not * standing (रहात) woman your (गुणा) | pas de traduction en français |
[6] id = 3263 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | नाठळ नार तुझा चहाटळ पणा कसा पराया पुरुस तुझ्या या गुणा सारखा nāṭhaḷa nāra tujhā cahāṭaḷa paṇā kasā parāyā purusa tujhyā yā guṇā sārakhā | ✎ You, vile woman, how mischievous you are The other man also has this same trait like you ▷ (नाठळ)(नार) your (चहाटळ)(पणा) how ▷ (पराया) man your (या)(गुणा)(सारखा) | pas de traduction en français |
[7] id = 3264 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | नाठाळ नार मन तुझ चाठाळ तुझा अगाव पण नार आहे ती वढाळ nāṭhāḷa nāra mana tujha cāṭhāḷa tujhā agāva paṇa nāra āhē tī vaḍhāḷa | ✎ You, vile woman, your mind is mischievous You are oversmart, the woman have no restraint ▷ (नाठाळ)(नार)(मन) your (चाठाळ) ▷ Your (अगाव)(पण)(नार)(आहे)(ती)(वढाळ) | pas de traduction en français |
[8] id = 3265 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | नाठाळ नार मन तुझ चघाळ जाता जाता वाणीच माझ बाळ घेत ऐकुन सगळ nāṭhāḷa nāra mana tujha caghāḷa jātā jātā vāṇīca mājha bāḷa ghēta aikuna sagaḷa | ✎ You, vile woman, your mind is mischievous While going, my dear son listens to everything ▷ (नाठाळ)(नार)(मन) your (चघाळ) ▷ Class class (वाणीच) my son (घेत)(ऐकुन)(सगळ) | pas de traduction en français |
[9] id = 3266 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | नाठाळ नारीच मन मोठ चाठाळ पराया पुरुस बाबा बसला वढाळ nāṭhāḷa nārīca mana mōṭha cāṭhāḷa parāyā purusa bābā basalā vaḍhāḷa | ✎ The vile woman has a mischievous mind Another man is sitting there for a long time (when there is no one in the house) ▷ (नाठाळ)(नारीच)(मन)(मोठ)(चाठाळ) ▷ (पराया) man Baba (बसला)(वढाळ) | pas de traduction en français |
[10] id = 3267 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | नाठाळ नारीच मन मोठ चाठाळ पराया पुरुस तुझ्या बोलीची आठवण nāṭhāḷa nārīca mana mōṭha cāṭhāḷa parāyā purusa tujhyā bōlīcī āṭhavaṇa | ✎ The vile woman has a mischievous mind The way you talk to another man is obvious ▷ (नाठाळ)(नारीच)(मन)(मोठ)(चाठाळ) ▷ (पराया) man your (बोलीची)(आठवण) | pas de traduction en français |
[11] id = 3268 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | नाठाळ बाई तुझ्या मनायाची धन पराया नारींना काय सांगशीन गुण nāṭhāḷa bāī tujhyā manāyācī dhana parāyā nārīnnā kāya sāṅgaśīna guṇa | ✎ You, vile woman, what reputation do you have What will you tell other women about your conduct ▷ (नाठाळ) woman your (मनायाची)(धन) ▷ (पराया)(नारींना) why (सांगशीन)(गुण) | pas de traduction en français |
[12] id = 3269 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | चाठाळ नारी धन तुझ्या मनाची अगऊ वागणी हसू होईन जनाची cāṭhāḷa nārī dhana tujhyā manācī agū vāgaṇī hasū hōīna janācī | ✎ You, vile woman, what reputation do you have Your oversmart behaviour, people will laugh at you ▷ (चाठाळ)(नारी)(धन) your (मनाची) ▷ (अगऊ)(वागणी)(हसू)(होईन)(जनाची) | pas de traduction en français |
[13] id = 3270 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | नाठाळ बाई मन तुझ चोरट तुला या भोगाया भंग्याच कारट nāṭhāḷa bāī mana tujha cōraṭa tulā yā bhōgāyā bhaṅgyāca kāraṭa | ✎ You, vile woman, you have a secretive mind Scavenger’s brat has sex with you ▷ (नाठाळ) woman (मन) your (चोरट) ▷ To_you (या)(भोगाया)(भंग्याच)(कारट) | pas de traduction en français |
[14] id = 3271 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | नाठाळ नार मन तुझ चोरट शेजारी घेती जवळ अगाऊ झाल कारट nāṭhāḷa nāra mana tujha cōraṭa śējārī ghētī javaḷa agāū jhāla kāraṭa | ✎ You, vile woman, you have a secretive mind You have sex with your neighbour, your son is also getting spoilt ▷ (नाठाळ)(नार)(मन) your (चोरट) ▷ (शेजारी)(घेती)(जवळ)(अगाऊ)(झाल)(कारट) | pas de traduction en français |
[15] id = 3272 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | चाठळ नार तुझी चाठळ करणी शेजीच्या भरताराची करी मनधरणी cāṭhaḷa nāra tujhī cāṭhaḷa karaṇī śējīcyā bharatārācī karī manadharaṇī | ✎ You, vile woman, your behaviour is mischievous She begs neighbour woman’s husband ▷ (चाठळ)(नार)(तुझी)(चाठळ) doing ▷ (शेजीच्या)(भरताराची)(करी)(मनधरणी) | pas de traduction en français |
[16] id = 3273 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | चाठळ नार धन तुझ्या करणीची गोड या बोलती नवर्याच्या करणीशी cāṭhaḷa nāra dhana tujhyā karaṇīcī gōḍa yā bōlatī navaryācyā karaṇīśī | ✎ You, vile woman, your behaviour is so deceptive Even your husband is unable to notice what is in your mind ▷ (चाठळ)(नार)(धन) your (करणीची) ▷ (गोड)(या)(बोलती)(नवर्याच्या)(करणीशी) | pas de traduction en français |
Notes => | नवरा व ती जेंव्हा एकत्र येतात तेंव्हा नवर्याशी गोड बोलते. आपल्या वाईट वागण्यावर पांघरूण घालण्याचा प्रयत्न | When she is with the husband in the bed she tries to speak sweatly to cover up her exrta marital relationship | |
[17] id = 3274 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | नाठाळ नार तुझ मन गठुळ वाणीच माझ बाळ मन घेईल पघून nāṭhāḷa nāra tujha mana gaṭhuḷa vāṇīca mājha bāḷa mana ghēīla paghūna | ✎ You, vile woman, your mind is dirty My well behaved son will check what is in your mind ▷ (नाठाळ)(नार) your (मन)(गठुळ) ▷ (वाणीच) my son (मन)(घेईल)(पघून) | pas de traduction en français |
[18] id = 3275 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | चाठाळ नारी मन कावर्या बावर्या मनाची हौस काय सांगशीन नवर्या cāṭhāḷa nārī mana kāvaryā bāvaryā manācī hausa kāya sāṅgaśīna navaryā | ✎ You, woman, you are a flirt, your mind is confused What will you tell your husband what you like to do ▷ (चाठाळ)(नारी)(मन)(कावर्या)(बावर्या) ▷ (मनाची)(हौस) why (सांगशीन)(नवर्या) | pas de traduction en français |
[19] id = 3276 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | चाठाळ नारीच मन कावर्या बावर्या गोड या बोलती शेजच्या नवर्या cāṭhāḷa nārīca mana kāvaryā bāvaryā gōḍa yā bōlatī śējacyā navaryā | ✎ You, woman, you are a flirt, your mind is confused She speaks sweetly to the one who gives her company in bed ▷ (चाठाळ)(नारीच)(मन)(कावर्या)(बावर्या) ▷ (गोड)(या)(बोलती)(शेजच्या)(नवर्या) | pas de traduction en français |
[20] id = 3277 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | चाठाळ नारीच मन गढूळ आढूळ पराया परुस कधी बसीन शेजार cāṭhāḷa nārīca mana gaḍhūḷa āḍhūḷa parāyā parusa kadhī basīna śējāra | ✎ Vile woman’s mind is dirty When will another man sit next to her ▷ (चाठाळ)(नारीच)(मन)(गढूळ)(आढूळ) ▷ (पराया)(परुस)(कधी)(बसीन)(शेजार) | pas de traduction en français |
[21] id = 3278 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | चहाटळ नार तुझ गुण मोठ आगळ तुझ्या मनाच्या खोडी नार सांगती सगळ cahāṭaḷa nāra tujha guṇa mōṭha āgaḷa tujhyā manācyā khōḍī nāra sāṅgatī sagaḷa | ✎ You, woman, you are a flirt, your qualities are very strange What you do, you don’t hesitate to tell others ▷ (चहाटळ)(नार) your (गुण)(मोठ)(आगळ) ▷ Your (मनाच्या)(खोडी)(नार)(सांगती)(सगळ) | pas de traduction en français |
[22] id = 36810 ✓ उगले सावित्रा - Ugle Savitra Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-18-48 start 04:30 ➡ listen to section | कळवातणीची पोर येढ मारीती माडीला काय सांगू त्या येडीला गेले ग बाई सासुरवाडीला kaḷavātaṇīcī pōra yēḍha mārītī māḍīlā kāya sāṅgū tyā yēḍīlā gēlē ga bāī sāsuravāḍīlā | ✎ A dancing girl’s daughter hangs around near the storey What can I tell the fool, he has gone to his in-laws’ house ▷ (कळवातणीची)(पोर)(येढ)(मारीती)(माडीला) ▷ Why (सांगू)(त्या)(येडीला) has_gone * woman (सासुरवाडीला) | pas de traduction en français |
[23] id = 36811 ✓ उगले सावित्रा - Ugle Savitra Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-18-48 start 05:06 ➡ listen to section | आग कळवातीण जागा मागती रहायाला हे ग राणी बसली नहायाला āga kaḷavātīṇa jāgā māgatī rahāyālā hē ga rāṇī basalī nahāyālā | ✎ A dancing girl asks for a place to live The woman is having a bath ▷ O (कळवातीण)(जागा)(मागती)(रहायाला) ▷ (हे) * (राणी) sitting (नहायाला) | pas de traduction en français |
[24] id = 56546 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane Google Maps | OpenStreetMap | ती नार बोलत्या पाण्याला घे विच्छा फेडून पाय माझ नाय भरल चिखलानी tī nāra bōlatyā pāṇyālā ghē vicchā phēḍūna pāya mājha nāya bharala cikhalānī | ✎ The woman says to water, satisfy your desire, drench me But my feet will be not covered with mud (I am faithful to my husband) ▷ (ती)(नार)(बोलत्या)(पाण्याला)(घे)(विच्छा)(फेडून) ▷ (पाय) my (नाय)(भरल)(चिखलानी) | pas de traduction en français |
[25] id = 56547 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane Google Maps | OpenStreetMap | वाणी बोलतो अेक सुंदरी दिव पाहील लवकरी बिछाना केला दुकानावरी vāṇī bōlatō aēka sundarī diva pāhīla lavakarī bichānā kēlā dukānāvarī | ✎ The grocer says, a beautiful woman will soon see the light He prepared a bed in the shop ▷ (वाणी) says (अेक)(सुंदरी) lamp (पाहील)(लवकरी) ▷ (बिछाना) did (दुकानावरी) | pas de traduction en français |
[26] id = 56548 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane Google Maps | OpenStreetMap | दुपारीच्या आमलामधी सारा गाव धुंडीला हाक ती वाण्याला मारली dupārīcyā āmalāmadhī sārā gāva dhuṇḍīlā hāka tī vāṇyālā māralī | ✎ In the afternoon time, she searched the whole village She called the merchant ▷ (दुपारीच्या)(आमलामधी)(सारा)(गाव)(धुंडीला) ▷ (हाक)(ती)(वाण्याला)(मारली) | pas de traduction en français |
[27] id = 56549 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane Google Maps | OpenStreetMap | ते बाई शब्द अेकून इसमिस झाली वाणी चरणी बंदती दोन्ही tē bāī śabda aēkūna isamisa jhālī vāṇī caraṇī bandatī dōnhī | ✎ The grocer realised his mistake on hearing her voice He bows at her feet ▷ (ते) woman (शब्द)(अेकून)(इसमिस) has_come (वाणी) ▷ (चरणी)(बंदती) both | pas de traduction en français |
[28] id = 88834 ✓ बागूल जना - Bagul Jana Village भिवगाव - Bhivgaon Google Maps | OpenStreetMap | पिकल अंजीर झडा घालते पाखरु नटखट नार कुठवर तिला सावरु pikala añjīra jhaḍā ghālatē pākharu naṭakhaṭa nāra kuṭhavara tilā sāvaru | ✎ Fig is ripe, the bird is pouncing on it The woman, a flirt, how much can I restrain her ▷ (पिकल)(अंजीर)(झडा)(घालते)(पाखरु) ▷ (नटखट)(नार)(कुठवर)(तिला)(सावरु) | pas de traduction en français |
[29] id = 111039 ✓ जोगदंड तारा - Jogdand Tara Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | लुभर्या नारीचा गेवा जिभचा कापुनी शेंडा पाणी पाजायला नेवा चांभाराचा कुंडा lubharyā nārīcā gēvā jibhacā kāpunī śēṇḍā pāṇī pājāyalā nēvā cāmbhārācā kuṇḍā | ✎ The vile and ill behaved woman, the tip of her tongue should be cut She should be made to drink water from the potter’s pool ▷ (लुभर्या)(नारीचा)(गेवा)(जिभचा)(कापुनी)(शेंडा) ▷ Water, (पाजायला)(नेवा)(चांभाराचा)(कुंडा) | pas de traduction en français |
[30] id = 112757 ✓ जाधव अगनीस - Jadhav Agnis Village लाडेगाव - Ladegaon Google Maps | OpenStreetMap | वाटच्या वाटसरु पाणी मागतो पियाला हाटील्या रांडन भांडी काढील धुवायाला vāṭacyā vāṭasaru pāṇī māgatō piyālā hāṭīlyā rāṇḍana bhāṇḍī kāḍhīla dhuvāyālā | ✎ Traveller on the road, asks for water to drink The whore took the vessels out for washing ▷ (वाटच्या)(वाटसरु) water, (मागतो)(पियाला) ▷ (हाटील्या)(रांडन)(भांडी)(काढील)(धुवायाला) | pas de traduction en français |