Cross-references: | G:XIX-2.5 (G19-02-05) - Husband and wife, mutual love / He fulfills expectations |
[54] id = 44168 ✓ पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-73 start 00:56 ➡ listen to section | अस ना राया माझ हौसा माझ्या सावकारा तुमच्या नगरात नित्य माझ्या येरझारा asa nā rāyā mājha hausā mājhyā sāvakārā tumacyā nagarāta nitya mājhyā yērajhārā | ✎ My dear, you fondly fulfill my wishes I regularly make trips to your city ▷ (अस) * (राया) my (हौसा) my (सावकारा) ▷ (तुमच्या)(नगरात)(नित्य) my (येरझारा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5i (A02-02-05i) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Cultivating with spirit flourishing fields |
[9] id = 44165 ✓ पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-73 start 00:17 ➡ listen to section | बैल बारशाला दिष्ट झाली कुट्यानी तांब्याच्या ग परायती धनी वाटतो ग शेळपणी baila bāraśālā diṣṭa jhālī kuṭyānī tāmbyācyā ga parāyatī dhanī vāṭatō ga śēḷapaṇī | ✎ Barsha bullock has come under the influence of the evil eye In a copper plate, she puts coriander seeds and herbs and waves it around him ▷ (बैल)(बारशाला)(दिष्ट) has_come (कुट्यानी) ▷ (तांब्याच्या) * (परायती)(धनी)(वाटतो) * (शेळपणी) | pas de traduction en français |
[10] id = 44166 ✓ पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-73 start 00:22 ➡ listen to section | अस ना राया माझ्या दैवाच मवायान शेल्याच्या ग पदराने पुशी बैलाची गवायान (गव्हाण) asa nā rāyā mājhyā daivāca mavāyāna śēlyācyā ga padarānē puśī bailācī gavāyāna (gavhāṇa) | ✎ My husband has is fortunate and handsome He wipes the bullock’s feeder tray with his stole ▷ (अस) * (राया) my (दैवाच)(मवायान) ▷ (शेल्याच्या) * (पदराने)(पुशी)(बैलाची)(गवायान) ( (गव्हाण) ) | pas de traduction en français |
[11] id = 44167 ✓ पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-73 start 00:32 ➡ listen to section | हौसा ग भरतार दिष्ट झाली कुरयानी तांब्याच्या परायती धनी वाटतो ग शेळ्यानी hausā ga bharatāra diṣṭa jhālī kurayānī tāmbyācyā parāyatī dhanī vāṭatō ga śēḷyānī | ✎ My enthusiastic husband has come under the influence of the evil eye In a copper plate, she puts coriander seeds and herbs and waves it around him ▷ (हौसा) * (भरतार)(दिष्ट) has_come (कुरयानी) ▷ (तांब्याच्या)(परायती)(धनी)(वाटतो) * (शेळ्यानी) | pas de traduction en français |