Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 44165
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #44165 by Patole Savitra

Village: टाकळी भीमा - Takali Bhima


G:XIX-4.2 (G19-04-02) - Wife’s pride for husband / Husband’s bullocks

Cross-references:A:II-2.5i (A02-02-05i) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Cultivating with spirit flourishing fields
[9] id = 44165
पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra
UVS-48-73 start 00:17 ➡ listen to section
बैल बारशाला दिष्ट झाली कुट्यानी
तांब्याच्या ग परायती धनी वाटतो ग शेळपणी
baila bāraśālā diṣṭa jhālī kuṭyānī
tāmbyācyā ga parāyatī dhanī vāṭatō ga śēḷapaṇī
Barsha bullock has come under the influence of the evil eye
In a copper plate, she puts coriander seeds and herbs and waves it around him
▷ (बैल)(बारशाला)(दिष्ट) has_come (कुट्यानी)
▷ (तांब्याच्या) * (परायती)(धनी)(वाटतो) * (शेळपणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s bullocks