[120] id = 44066 ✓ पाटोळे पारू - Patole Paru Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-31 start 00:27 ➡ listen to section | विठ्ठल माझा राजा रुकमीण सांगती बापाला सोन्याचा करंडा माझ्या हळदी कुंकाला viṭhṭhala mājhā rājā rukamīṇa sāṅgatī bāpālā sōnyācā karaṇḍā mājhyā haḷadī kuṅkālā | ✎ Rukhmin* tells her father, Vitthal* is my king A gold box for my kunku* and turmeric ▷ Vitthal my king (रुकमीण)(सांगती)(बापाला) ▷ Of_gold (करंडा) my turmeric (कुंकाला) | pas de traduction en français | ||||
|
[7] id = 44067 ✓ काळभोर अहिल्या - Kalbhor Ahilya Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-31 start 00:58 ➡ listen to section | देव विठ्ठल बोल का ग रूकमीण रागराग गेलो होतो फूलबाग तुळशी आल्या माझ्या माग dēva viṭhṭhala bōla kā ga rūkamīṇa rāgarāga gēlō hōtō phūlabāga tuḷaśī ālyā mājhyā māga | ✎ God Vitthal* says, why are you so angry I had been to the garden, tulasi* came behind me ▷ (देव) Vitthal says (का) * (रूकमीण)(रागराग) ▷ (गेलो)(होतो)(फूलबाग)(तुळशी)(आल्या) my (माग) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani |
[146] id = 97662 ✓ शिंदे चतुरा - Shinde Chatura Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-31 start 01:44 ➡ listen to section | रुक्मीण बोले देवा जनाच काय नात वनवासी पाखरु राती वसतीला आल होत rukmīṇa bōlē dēvā janāca kāya nāta vanavāsī pākharu rātī vasatīlā āla hōta | ✎ Rukmin* says, God, how is Jani related to you The wandering bird had come for shelter at night ▷ (रुक्मीण)(बोले)(देवा)(जनाच) why (नात) ▷ (वनवासी)(पाखरु)(राती)(वसतीला) here_comes (होत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[179] id = 78229 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-31 start 00:58 ➡ listen to section | विठ्ठल देव बोले काग रुक्मीण राग राग गेले होते बागला तुळशी आल्या माझ्या माग viṭhṭhala dēva bōlē kāga rukmīṇa rāga rāga gēlē hōtē bāgalā tuḷaśī ālyā mājhyā māga | ✎ God Vitthal* says, Rukhmin*, why are you angry I had gone to the garden, Tulasi came behind me ▷ Vitthal (देव)(बोले)(काग)(रुक्मीण)(राग)(राग) ▷ Has_gone (होते)(बागला)(तुळशी)(आल्या) my (माग) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[103] id = 44068 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-31 start 01:44 ➡ listen to section | रुकमीण ग बोल देवा जनाच काही नात वनवासी पाखरु रातरी वस्तीला आल होत rukamīṇa ga bōla dēvā janāca kāhī nāta vanavāsī pākharu rātarī vastīlā āla hōta | ✎ Rukmin* says, God, how is Jana* related to you A bird with no shelter (Jana*), she had come to stay at night ▷ (रुकमीण) * says (देवा)(जनाच)(काही)(नात) ▷ (वनवासी)(पाखरु)(रातरी)(वस्तीला) here_comes (होत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal | ||||
[104] id = 44069 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-31 start 01:44 ➡ listen to section | रूकमीण जेवू घाली निरशा दुधामधी केळ विठ्ठलाला आवडत जनाबाईच ताक शिळ rūkamīṇa jēvū ghālī niraśā dudhāmadhī kēḷa viṭhṭhalālā āvaḍata janābāīca tāka śiḷa | ✎ Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God But God likes the stale buttermilk given by Jani ▷ (रूकमीण)(जेवू)(घाली)(निरशा)(दुधामधी) did ▷ (विठ्ठलाला)(आवडत)(जनाबाईच)(ताक)(शिळ) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[103] id = 44068 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-31 start 01:44 ➡ listen to section | रुकमीण ग बोल देवा जनाच काही नात वनवासी पाखरु रातरी वस्तीला आल होत rukamīṇa ga bōla dēvā janāca kāhī nāta vanavāsī pākharu rātarī vastīlā āla hōta | ✎ Rukmin* says, God, how is Jana* related to you A bird with no shelter (Jana*), she had come to stay at night ▷ (रुकमीण) * says (देवा)(जनाच)(काही)(नात) ▷ (वनवासी)(पाखरु)(रातरी)(वस्तीला) here_comes (होत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal | ||||
[104] id = 44069 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-31 start 01:44 ➡ listen to section | रूकमीण जेवू घाली निरशा दुधामधी केळ विठ्ठलाला आवडत जनाबाईच ताक शिळ rūkamīṇa jēvū ghālī niraśā dudhāmadhī kēḷa viṭhṭhalālā āvaḍata janābāīca tāka śiḷa | ✎ Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God But God likes the stale buttermilk given by Jani ▷ (रूकमीण)(जेवू)(घाली)(निरशा)(दुधामधी) did ▷ (विठ्ठलाला)(आवडत)(जनाबाईच)(ताक)(शिळ) | pas de traduction en français | ||
|