[40] id = 42546 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-45-03 start 02:48 ➡ listen to section | जीव माझा गेला सरण जळ लाही लाही अन् त्याच्या भवतानी बंधू माझा करी बाई बाई jīva mājhā gēlā saraṇa jaḷa lāhī lāhī ana tyācyā bhavatānī bandhū mājhā karī bāī bāī | ✎ Life has left me, the funeral pyre is burning strongly And around it, my brother is shouting sister, sister ▷ Life my has_gone (सरण)(जळ)(लाही)(लाही) ▷ (अन्)(त्याच्या)(भवतानी) brother my (करी) woman woman | pas de traduction en français |
[24] id = 42545 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-45-03 start 02:10 ➡ listen to section | जीव माझा गेला मी तर नव्ह अेकल्याची उशाईला मांडी अन् बाळ माझ्या धाकल्याची jīva mājhā gēlā mī tara navha aēkalyācī uśāīlā māṇḍī ana bāḷa mājhyā dhākalyācī | ✎ Life has left me, I don’t belong to only one One is sitting at my head, the younger one takes me on his lap ▷ Life my has_gone I wires (नव्ह)(अेकल्याची) ▷ (उशाईला)(मांडी)(अन्) son my (धाकल्याची) | pas de traduction en français |
[22] id = 42547 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-45-03 start 03:28 ➡ listen to section | जीव माझा गेला सरण जळ सावलीला येवढ्या गोतातूनी दुःख माझ्या मावलीला jīva mājhā gēlā saraṇa jaḷa sāvalīlā yēvaḍhyā gōtātūnī duḥkha mājhyā māvalīlā | ✎ Life has left me, the pyre is burning in the shade But amidst the whole family, my mother alone is so grieved ▷ Life my has_gone (सरण)(जळ)(सावलीला) ▷ (येवढ्या)(गोतातूनी)(दुःख) my (मावलीला) | pas de traduction en français |
[28] id = 42542 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-45-03 start 00:02 ➡ listen to section | जीवाला जड भारी जाते उठत बसत अन माझ्या या बाळाचा वाडा वैदाचा पुसत jīvālā jaḍa bhārī jātē uṭhata basata ana mājhyā yā bāḷācā vāḍā vaidācā pusata | ✎ I am not feeling well, I go haltingly Asking for my son’s, the Vaida*’s, house ▷ (जीवाला)(जड)(भारी) am_going (उठत)(बसत) ▷ (अन) my (या)(बाळाचा)(वाडा)(वैदाचा)(पुसत) | pas de traduction en français |
|
[45] id = 42543 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-45-03 start 00:45 ➡ listen to section | जीवाला जड खडी साखर घोटना बाई उशाची उठना पाणी नेत्राचं तुटना jīvālā jaḍa khaḍī sākhara ghōṭanā bāī uśācī uṭhanā pāṇī nētrācaṁ tuṭanā | ✎ I am seriously ill, I cannot gulp even lump sugar My daughter is not getting up from the bedside, she cannot stop crying ▷ (जीवाला)(जड)(खडी)(साखर)(घोटना) ▷ Woman (उशाची)(उठना) water, (नेत्राचं)(तुटना) | pas de traduction en français |
[46] id = 42544 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-45-03 start 01:20 ➡ listen to section | जीवाला जड भारी माझ्या उशाचं पायीथर येऊल माझी बाई मंग करील सोईवार jīvālā jaḍa bhārī mājhyā auśācaṁ pāyīthara yēūla mājhī bāī maṅga karīla sōīvāra | ✎ I am seriously ill, my pillow has lipped to my feet My daughter will come and then arrange everything properly ▷ (जीवाला)(जड)(भारी) my (उशाचं)(पायीथर) ▷ (येऊल) my daughter (मंग)(करील)(सोईवार) | pas de traduction en français |