Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-45-03
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-45-03”
(6 records)

 

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-1.6ci (A02-01-06c01) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Brother’s role / Brother’s presence and rites

[40] id = 42546
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-03 start 02:48 ➡ listen to section

जीव माझा गेला सरण जळ लाही लाही
अन् त्याच्या भवतानी बंधू माझा करी बाई बाई
jīva mājhā gēlā saraṇa jaḷa lāhī lāhī
ana tyācyā bhavatānī bandhū mājhā karī bāī bāī
Life has left me, the funeral pyre is burning strongly
And around it, my brother is shouting sister, sister
▷  Life my has_gone (सरण)(जळ)(लाही)(लाही)
▷ (अन्)(त्याच्या)(भवतानी) brother my (करी) woman woman
pas de traduction en français


A:II-1.6e (A02-01-06e) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Concern for son, son’s grief

[24] id = 42545
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-03 start 02:10 ➡ listen to section
जीव माझा गेला मी तर नव्ह अेकल्याची
उशाईला मांडी अन् बाळ माझ्या धाकल्याची
jīva mājhā gēlā mī tara navha aēkalyācī
uśāīlā māṇḍī ana bāḷa mājhyā dhākalyācī
Life has left me, I don’t belong to only one
One is sitting at my head, the younger one takes me on his lap
▷  Life my has_gone I wires (नव्ह)(अेकल्याची)
▷ (उशाईला)(मांडी)(अन्) son my (धाकल्याची)
pas de traduction en français


A:II-1.6h (A02-01-06h) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Mother, father and sister’s grief

[22] id = 42547
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-03 start 03:28 ➡ listen to section
जीव माझा गेला सरण जळ सावलीला
येवढ्या गोतातूनी दुःख माझ्या मावलीला
jīva mājhā gēlā saraṇa jaḷa sāvalīlā
yēvaḍhyā gōtātūnī duḥkha mājhyā māvalīlā
Life has left me, the pyre is burning in the shade
But amidst the whole family, my mother alone is so grieved
▷  Life my has_gone (सरण)(जळ)(सावलीला)
▷ (येवढ्या)(गोतातूनी)(दुःख) my (मावलीला)
pas de traduction en français


D:X-4.2di (D10-04-02d01) - Mother’s expectations from son / Moral support / Serving her / Helping her during illness

[28] id = 42542
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-03 start 00:02 ➡ listen to section
जीवाला जड भारी जाते उठत बसत
अन माझ्या या बाळाचा वाडा वैदाचा पुसत
jīvālā jaḍa bhārī jātē uṭhata basata
ana mājhyā yā bāḷācā vāḍā vaidācā pusata
I am not feeling well, I go haltingly
Asking for my son’s, the Vaida*’s, house
▷ (जीवाला)(जड)(भारी) am_going (उठत)(बसत)
▷ (अन) my (या)(बाळाचा)(वाडा)(वैदाचा)(पुसत)
pas de traduction en français
VaidaA person who treats patients with herbal medicines and household remedies


E:XIII-3.3a (E13-03-03a) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mother waits for daughter when she is ill

[45] id = 42543
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-03 start 00:45 ➡ listen to section
जीवाला जड खडी साखर घोटना
बाई उशाची उठना पाणी नेत्राचं तुटना
jīvālā jaḍa khaḍī sākhara ghōṭanā
bāī uśācī uṭhanā pāṇī nētrācaṁ tuṭanā
I am seriously ill, I cannot gulp even lump sugar
My daughter is not getting up from the bedside, she cannot stop crying
▷ (जीवाला)(जड)(खडी)(साखर)(घोटना)
▷  Woman (उशाची)(उठना) water, (नेत्राचं)(तुटना)
pas de traduction en français
[46] id = 42544
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-03 start 01:20 ➡ listen to section
जीवाला जड भारी माझ्या उशाचं पायीथर
येऊल माझी बाई मंग करील सोईवार
jīvālā jaḍa bhārī mājhyā auśācaṁ pāyīthara
yēūla mājhī bāī maṅga karīla sōīvāra
I am seriously ill, my pillow has lipped to my feet
My daughter will come and then arrange everything properly
▷ (जीवाला)(जड)(भारी) my (उशाचं)(पायीथर)
▷ (येऊल) my daughter (मंग)(करील)(सोईवार)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s presence and rites
  2. Concern for son, son’s grief
  3. Mother, father and sister’s grief
  4. Helping her during illness
  5. Mother waits for daughter when she is ill