[16] id = 43160 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-44-19 start 00:59 ➡ listen to section | जावनागयाला दिली पाच भांडी ना अेक जांभ गवळण ग माझ्या बाई तुझ्या मामानी दिली सांग jāvanāgayālā dilī pāca bhāṇḍī nā aēka jāmbha gavaḷaṇa ga mājhyā bāī tujhyā māmānī dilī sāṅga | ✎ The son-in-law was given five pots and a metal bowl My dear daughter, tell him, they are given by your maternal uncle ▷ (जावनागयाला)(दिली)(पाच)(भांडी) * (अेक)(जांभ) ▷ (गवळण) * my woman your maternal_uncle (दिली) with | pas de traduction en français |
[55] id = 43159 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-44-19 start 00:24 ➡ listen to section | जावई म्हण बाळ हाये राजाच राजबीज गवळण माझी बाई काळ्या ढगातली इज jāvaī mhaṇa bāḷa hāyē rājāca rājabīja gavaḷaṇa mājhī bāī kāḷyā ḍhagātalī ija | ✎ My son-in-law has princely qualities My daughter is like the lightening in the dark clouds ▷ (जावई)(म्हण) son (हाये)(राजाच)(राजबीज) ▷ (गवळण) my daughter (काळ्या)(ढगातली)(इज) | pas de traduction en français |
[10] id = 43161 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-44-19 start 01:46 ➡ listen to section | जावनागयाची जात हाये हुलग्याची पेरयणी पोटीची ग दिली ग मैना याची उगीर बोलयणी jāvanāgayācī jāta hāyē hulagyācī pērayaṇī pōṭīcī ga dilī ga mainā yācī ugīra bōlayaṇī | ✎ The breed of son-in-law is like sowing of Hulga crop I give him my own dear daughter and still listen to his aggressive speech ▷ (जावनागयाची) class (हाये)(हुलग्याची)(पेरयणी) ▷ (पोटीची) * (दिली) * Mina (याची)(उगीर)(बोलयणी) | pas de traduction en français |