Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-38-51
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-38-51”
(2 records)

 

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari

Cross-references:F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother
[337] id = 110114
देसाई अनुसया - Desai Anusaya
Village हिरलगे - Hirlage
UVS-38-51 start 02:48 ➡ listen to section
बंधुजी घेतो साडी त्यात रेसमी नाही काडी
बयाही काय म्हणी नाही नेसत घाल घडी
bandhujī ghētō sāḍī tyāta rēsamī nāhī kāḍī
bayāhī kāya mhaṇī nāhī nēsata ghāla ghaḍī
Brother buys a sari, it does not have silk stripes
Sister says, I won’t wear it, fold it up
▷ (बंधुजी)(घेतो)(साडी)(त्यात)(रेसमी) not (काडी)
▷ (बयाही) why (म्हणी) not (नेसत)(घाल)(घडी)
pas de traduction en français


G:XX-2.7a (G20-02-07a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Nice behavior with each other / No harassment, no sāsurvāsa

[103] id = 110125
कुंभार जना - Kumbhar Jana
Village हिरलगे - Hirlage
UVS-38-51 start 04:12 ➡ listen to section
काळी नी चंद्र काळा ह्यो ग नेसावी रंगासाठी
सुनच अवकाळ पण ह्यो ग सोसावा लेकासाठी
kāḷī nī candra kāḷā hyō ga nēsāvī raṅgāsāṭhī
sunaca avakāḷa paṇa hyō ga sōsāvā lēkāsāṭhī
Black Chandrakala* sari, wear it for the sake for its colour
Daughter-in-law’s tantrums, one should bear it for the sake of one’s son
▷  Kali (नी)(चंद्र)(काळा)(ह्यो) * (नेसावी)(रंगासाठी)
▷ (सुनच)(अवकाळ)(पण)(ह्यो) * (सोसावा)(लेकासाठी)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
Cross references for this song:E:XIII-2.1m (E13-02-01m) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Mother is sad because of harassment at in-laws house

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Common sari
  2. No harassment, no sāsurvāsa