Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-19-30
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-19-30”
(8 records)

 

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

E:XIII-1.3k (E13-01-03k) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter to be married in the same village

[1] id = 36102
दवणे सुंदर - Dawane Sundar
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-30 start 03:03 ➡ listen to section
गावातल्या सोयर्याला ह्याला कशाला आवताण
त्याला पत्र टाकू बोलावण
gāvātalyā sōyaryālā hyālā kaśālā āvatāṇa
tyālā patra ṭākū bōlāvaṇa
Prospective Vyahi* from the same village why does he need an invitation
Send him a letter and call him
▷ (गावातल्या)(सोयर्याला)(ह्याला)(कशाला)(आवताण)
▷ (त्याला)(पत्र)(टाकू)(बोलावण)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law


E:XIV-1.3l (E14-01-03l) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Daughter happy in alien country because of husband

[6] id = 36100
दवणे सुंदर - Dawane Sundar
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-30 start 02:17 ➡ listen to section
लाडकी साळुबाई वाट मला लावायाची
गाडी सुटली दमानी ह्या गीन्यानी जावयाची
lāḍakī sāḷubāī vāṭa malā lāvāyācī
gāḍī suṭalī damānī hyā gīnyānī jāvayācī
Dear Salubai*, my daughter, I have to give her a send-off
My clever son-in-law’s cart left after a little while
▷ (लाडकी) salubai (वाट)(मला)(लावायाची)
▷ (गाडी)(सुटली)(दमानी)(ह्या)(गीन्यानी)(जावयाची)
pas de traduction en français
SalubaiProper name of a girl


F:XVIII-5.4 (F18-05-04) - Sister’s children / Close relation

[10] id = 36101
माने सखु - Mane Sakhu
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-30 start 02:42 ➡ listen to section
बाई लगन सराइ जीव महा ग बावरा
बाई बहिनीचा राघु कुण्या तीथीला नवरा
bāī lagana sarāi jīva mahā ga bāvarā
bāī bahinīcā rāghu kuṇyā tīthīlā navarā
Woman, it’s marriage season, I am bewildered
My sister’s son, on which auspicious day will he become a bridegroom
▷  Woman (लगन)(सराइ) life (महा) * (बावरा)
▷  Woman of_sister (राघु)(कुण्या)(तीथीला)(नवरा)
pas de traduction en français


G:XX-1.1 (G20-01-01) - Daughter-in-law with parents-in-law / Parents-in-law receive daughter-in-law as a family member

[21] id = 36097
दवणे सुंदर - Dawane Sundar
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-30 start 01:36 ➡ listen to section
सासरा भोळाराजा सासु तुझी समींदर
सासु तुझी समींदर तुला वाटले माहेरघर
sāsarā bhōḷārājā sāsu tujhī samīndara
sāsu tujhī samīndara tulā vāṭalē māhēraghara
Your father-in-law is simple, your mother-in-law is large-hearted
Your mother-in-law is large-hearted, you feel like being in your own maher*
▷ (सासरा)(भोळाराजा)(सासु)(तुझी)(समींदर)
▷ (सासु)(तुझी)(समींदर) to_you (वाटले)(माहेरघर)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home


G:XX-6.1c (G20-06-01c) - Vyāhī-Vihin / Close relationship with vihin / Sweet friendship

[10] id = 36098
माने सखु - Mane Sakhu
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-30 start 00:54 ➡ listen to section
इनीबाई हात जोडीते तुम्हाला
आडाच्या पाण्याला धाडू नका मैनाला
inībāī hāta jōḍītē tumhālā
āḍācyā pāṇyālā dhāḍū nakā mainālā
Dear Vihin*, I beg of you
Don’t send Mina, my daughter, to fetch water from the well
▷ (इनीबाई) hand (जोडीते)(तुम्हाला)
▷ (आडाच्या)(पाण्याला)(धाडू)(नका) for_Mina
pas de traduction en français
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
[11] id = 36099
माने सखु - Mane Sakhu
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-30 start 01:59 ➡ listen to section
बाई इव्हाया परीस इन जाऊन पाहिली
साळूला घाली न्हाऊ दोन्ही तलप लावून
bāī ivhāyā parīsa ina jāūna pāhilī
sāḷūlā ghālī nhāū dōnhī talapa lāvūna
Woman. More than Vyahi*, I checked on Vihin*
She gives a bath to my Salu* properly with hot water
▷  Woman (इव्हाया)(परीस)(इन)(जाऊन)(पाहिली)
▷ (साळूला)(घाली)(न्हाऊ) both (तलप)(लावून)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
SaluProper name of a girl
[13] id = 36096
माने सखु - Mane Sakhu
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-30 start 00:10 ➡ listen to section
इनी बाई पंढरी पाया पडते पायरी
तुह्या लेका बराबरी घाल मैनाला नेहरी
inī bāī paṇḍharī pāyā paḍatē pāyarī
tuhyā lēkā barābarī ghāla mainālā nēharī
Dear Vihin*, I pray near the step in Pandhari
Give breakfast to Mina, my daughter, along with your son
▷ (इनी) woman (पंढरी)(पाया)(पडते)(पायरी)
▷  Your (लेका)(बराबरी)(घाल) for_Mina (नेहरी)
pas de traduction en français
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
[14] id = 43975
माने सखु - Mane Sakhu
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-30 start 01:36 ➡ listen to section
इनीबाई सावतरी (सावित्री) बोलविते बाजारात
बोलवीते बाजारात बाळ तुझ्या पदरात
inībāī sāvatarī (sāvitrī) bōlavitē bājārāta
bōlavītē bājārāta bāḷa tujhyā padarāta
Savitri, dear Vihin*, calls me in the bazaar
Calls me in the bazaar, my son is in your care
▷ (इनीबाई)(सावतरी) ( (सावित्री) ) (बोलविते)(बाजारात)
▷ (बोलवीते)(बाजारात) son your (पदरात)
pas de traduction en français
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter to be married in the same village
  2. Daughter happy in alien country because of husband
  3. Close relation
  4. Parents-in-law receive daughter-in-law as a family member
  5. Sweet friendship