[6] id = 36882 ✓ इंगुले मंदा - Ingule Manda Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-16-45 start 00:25 ➡ listen to section | माई सारखी माया शेजी करायला गेली अंगी लटकी साखर जोंधळ्याच्या पाना आली māī sārakhī māyā śējī karāyalā gēlī aṅgī laṭakī sākhara jōndhaḷyācyā pānā ālī | ✎ Neighbour woman tried to shower her affection like a banana (mother) It was like sugar falsely sprouting on a jowar* millet leaf ▷ (माई)(सारखी)(माया)(शेजी)(करायला) went ▷ (अंगी)(लटकी)(साखर)(जोंधळ्याच्या)(पाना) has_come | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | C:VIII-7 (C08-07) - Mother / Her concern for children / Mother’s concern for children |
[12] id = 36881 ✓ इंगुले मंदा - Ingule Manda Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-16-45 start 00:00 ➡ listen to section | माई सारखी माया नाही अंतराला केळीच्या आळ्यातून पाणी जात संतराला māī sārakhī māyā nāhī antarālā kēḷīcyā āḷyātūna pāṇī jāta santarālā | ✎ Mother’s affection is the same or all children, there is no difference Water from the cavity around the Banana tree flows to the Orange tree ▷ (माई)(सारखी)(माया) not (अंतराला) ▷ (केळीच्या)(आळ्यातून) water, class (संतराला) | pas de traduction en français |
[27] id = 36883 ✓ गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-16-45 start 00:46 ➡ listen to section | ही ग बहिण भावंड एका झाडाचे संतर आली परायाची नार तिन पाडील अंतर hī ga bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara ālī parāyācī nāra tina pāḍīla antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree (Sister-in-law) came from another family, she caused the distance ▷ (ही) * sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(तिन)(पाडील)(अंतर) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation |
[25] id = 36884 ✓ बरडे चंद्रभागा - Barde Chandrabhaga Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-16-45 start 01:08 ➡ listen to section | नणंद ग भाऊजये एका न्हानीमधी न्हावु तुझा कंथ माझा भाऊ शेवटाला इहिणी होऊ naṇanda ga bhāūjayē ēkā nhānīmadhī nhāvu tujhā kantha mājhā bhāū śēvaṭālā ihiṇī hōū | ✎ Nanand* and sister-in-law, let us stay together Your husband is my brother, finally, let’s become each other’s Vihin* ▷ (नणंद) * (भाऊजये)(एका)(न्हानीमधी)(न्हावु) ▷ Your (कंथ) my brother (शेवटाला)(इहिणी)(होऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | F:XVII-2.9a (F17-02-09a) - Brother’s wife, bhāujay / Her daughter as daughter-in-law / Vihin to each other |