Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-14-80
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-14-80”
(3 records)

 

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-3.5aiv (A02-03-05a04) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Brother / Due behaviour guarantees brother’s esteem

[67] id = 34790
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-80 start 01:38 ➡ listen to section
अशी जाते मी उभ्या गल्ली दंड भुजा न झाकुयीनी
अस बंधवानायाची माझ्या महिमा राखुयानी
aśī jātē mī ubhyā gallī daṇḍa bhujā na jhākuyīnī
asa bandhavānāyācī mājhyā mahimā rākhuyānī
I go through the lane, I cover my arms and hands with the end of my sari
My brother I conduct myself in a manner that will make you grow in esteem
▷ (अशी) am_going I (उभ्या)(गल्ली)(दंड)(भुजा) * (झाकुयीनी)
▷ (अस)(बंधवानायाची) my (महिमा)(राखुयानी)
pas de traduction en français
[68] id = 34791
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-80 start 02:51 ➡ listen to section
कशी जाते मी उभ्या गल्ली वाजू देईना जोडव
आणी माझ्या बंधवाला कोण बाई लावील आडयव
kaśī jātē mī ubhyā gallī vājū dēīnā jōḍava
āṇī mājhyā bandhavālā kōṇa bāī lāvīla āḍayava
I go through the lane, I don’t let my toe-rings make a noise
Woman, who can dare to blame my brother
▷  How am_going I (उभ्या)(गल्ली)(वाजू)(देईना)(जोडव)
▷ (आणी) my (बंधवाला) who woman (लावील)(आडयव)
pas de traduction en français


E:XIV-3.4 (E14-03-04) - Mother: daughter and son in law / “He is a thief, he took my daughter away”

[12] id = 34789
उभे मुक्ता - Ubhe Mukta
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-80 start 00:28 ➡ listen to section
जावई आला बाई दरवाजा वाकूनी
गवळण माझी बाई नेली मवना झाकुनी
jāvaī ālā bāī daravājā vākūnī
gavaḷaṇa mājhī bāī nēlī mavanā jhākunī
Woman, son-in-law came through the door, bending
My dear beautiful daughter, he covered her face and took her away
▷ (जावई) here_comes woman (दरवाजा)(वाकूनी)
▷ (गवळण) my daughter (नेली)(मवना)(झाकुनी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Due behaviour guarantees brother’s esteem
  2. “He is a thief, he took my daughter away”