Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-13-03
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-13-03”
(6 records)

 

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.6di (A01-01-06d01) - Sītā / Rāvaṇ / In the form of a Gosāvī / Rāvaṇ as a gosāvī mendicant

[17] id = 36621
रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-03 start 01:03 ➡ listen to section
हातामंदी झोळी कुंबा दान मागयतो दोहयरी
सीता बोल गुंफातूनी नाही यीयाच बाहेरी
hātāmandī jhōḷī kumbā dāna māgayatō dōhayarī
sītā bōla gumphātūnī nāhī yīyāca bāhērī
A beggar’s bag and a bowl made from a gourd in hand, he begs for alms twice
Sita says from the cave, I will not come out
▷ (हातामंदी)(झोळी)(कुंबा)(दान)(मागयतो)(दोहयरी)
▷  Sita says (गुंफातूनी) not (यीयाच)(बाहेरी)
pas de traduction en français


A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods

Cross-references:B:IV-2.3a ???
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
[16] id = 35074
नरवडे बबा - Narawde Baba
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-03 start 00:38 ➡ listen to section
दुसरी माझी ववी गायली गुमानीत
देव भैरी बाबा सोन्याच्या कमानीत
dusarī mājhī vavī gāyalī gumānīta
dēva bhairī bābā sōnyācyā kamānīta
My second song, I sang with great vigour
God Bhairi Baba is in the gold arch
▷ (दुसरी) my (ववी)(गायली)(गुमानीत)
▷ (देव)(भैरी) Baba of_gold (कमानीत)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:V-3.2 (B05-03-02) - Village deities / Bahīrī / Temple and wāḍā
[17] id = 35075
नरवडे बबा - Narawde Baba
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-03 start 01:00 ➡ listen to section
तिसरी माझी ओवी गायली सकाळी
देव भैयरीबाबा सोन्याच्या कळसाखाली
tisarī mājhī ōvī gāyalī sakāḷī
dēva bhaiyarībābā sōnyācyā kaḷasākhālī
My third song, I sang in the morning
Under the dome of God Bhairi Baba
▷ (तिसरी) my verse (गायली) morning
▷ (देव)(भैयरीबाबा) of_gold (कळसाखाली)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:V-3.2 (B05-03-02) - Village deities / Bahīrī / Temple and wāḍā


A:II-5.3kix (A02-05-03k09) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Daughter remembers mother

[20] id = 35072
नरवडे बबा - Narawde Baba
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-03 start 00:11 ➡ listen to section
पयली माझी ववी नानाराया तुला गाते
मावले माझे बया तुळशे तुला बेल वाहते
payalī mājhī vavī nānārāyā tulā gātē
māvalē mājhē bayā tuḷaśē tulā bēla vāhatē
My first song, I sing for you, my father
My mother, you are like Tulasi, I offer you Bel* leaves
▷ (पयली) my (ववी)(नानाराया) to_you (गाते)
▷ (मावले)(माझे)(बया)(तुळशे) to_you (बेल)(वाहते)
pas de traduction en français
BelName of a tree
[21] id = 35073
नरवडे बबा - Narawde Baba
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-03 start 00:11 ➡ listen to section
पयली माझी ववी नानाराया तुला गाते
मावले माझे बया तुळशेतुला बेल वाहते
payalī mājhī vavī nānārāyā tulā gātē
māvalē mājhē bayā tuḷaśētulā bēla vāhatē
My first ovi I sing to nanaraya my father
My dear mother basil, I offer bela to you
▷ (पयली) my (ववी)(नानाराया) to_you (गाते)
▷ (मावले)(माझे)(बया)(तुळशेतुला)(बेल)(वाहते)
pas de traduction en français


B:III-1.5i (B03-01-05i) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Effects

[11] id = 36610
सुरवासे शशीकला - Surwase Shashikala
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-03
अग सकाळी उठूनी हात माझा कवडला
राम नदरी पडला तुळशीच्या इंद्रावणी
aga sakāḷī uṭhūnī hāta mājhā kavaḍalā
rāma nadarī paḍalā tuḷaśīcyā indrāvaṇī
Getting up in the morning, I opened the door
On the platform around Tulasi, I saw Ram
▷  O morning (उठूनी) hand my (कवडला)
▷  Ram (नदरी)(पडला)(तुळशीच्या)(इंद्रावणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rāvaṇ as a gosāvī mendicant
  2. Singing to Rām and gods
  3. Daughter remembers mother
  4. Effects