[16] id = 36282 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-16 start 00:05 ➡ listen to section | भरली ग गंगुबाई लवंगाच खुरसान चंद्रभागेच्या भेटीला गंगा ग गेली उलसान (उल्हासान) bharalī ga gaṅgubāī lavaṅgāca khurasāna candrabhāgēcyā bhēṭīlā gaṅgā ga gēlī ulasāna (ulhāsāna) | ✎ River Gangabai is overflowing, from brim to brim, no place even for a clove Ganga has gone to meet Chandrabhaga*, flowing with enthusiasm ▷ (भरली) * (गंगुबाई)(लवंगाच)(खुरसान) ▷ (चंद्रभागेच्या)(भेटीला) the_Ganges * went (उलसान) ( (उल्हासान) ) | La rivière Gaṅgābāī déborde d'eau, arbustes de clous de girofle Gaṅgā est allée rencontrer Chandrabhāgā dans l'allégresse. |
| |||
Cross references for this song: | B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself |
Cross-references: | F:XVI-2.14d (F16-02-14d) - Sister expects brother’s moral support / Brother visits sister at her house / Brother comes as a guest |
[9] id = 36441 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-16 start 00:47 ➡ listen to section | मळ्याच्या ग मळ्यामंदी इसबंदाचा झुंबडा मपला बंधव झाला दिष्टीन तांबडा maḷyācyā ga maḷyāmandī isabandācā jhumbaḍā mapalā bandhava jhālā diṣṭīna tāmbaḍā | ✎ In the gardener’s plantation, there is a grove of Isbandh* trees My dark-complexioned brother came under the influence of an evil eye, he became red ▷ (मळ्याच्या) * (मळ्यामंदी)(इसबंदाचा)(झुंबडा) ▷ (मपला)(बंधव)(झाला)(दिष्टीन)(तांबडा) | Dans le jardin du jardinier une multitude d'isabanda Le mauvais œil a rendu mon frère tout rouge. |
|
[13] id = 36284 ✓ घणगाव गीता - Ghangaon Gita Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-16 start 02:46 ➡ listen to section | सकाळ उठूनी सडा टाकीते दुधाचा टाकीते दुधाचा वाडा गौतम बुध्दाचा रे सिदरथा sakāḷa uṭhūnī saḍā ṭākītē dudhācā ṭākītē dudhācā vāḍā gautama budhdācā rē sidarathā | ✎ On getting up in the morning, I sprinkle the courtyard with milk It is the mansion of Gautam Buddha, Siddhartha ▷ (सकाळ)(उठूनी)(सडा)(टाकीते)(दुधाचा) ▷ (टाकीते)(दुधाचा)(वाडा)(गौतम)(बुध्दाचा)(रे)(सिदरथा) | Le matin au lever j’asperge la cour avec du lait La demeure de Gautam Bouddha Oh! Siddhartha! |