When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
Cross-references: | D:XI-1.2a (D11-01-02a) - Son expert in farming / Rearing bullocks / Mother reminds son how to care for bullocks |
[11] id = 35890 ✓ शिंदे धोंडा - Shinde Dhonda Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-18 start 02:51 ➡ listen to section | बैलांची नाव घडोघडी बाळ घेती तान्हा माझा राघु अवत्या कधी होती bailāñcī nāva ghaḍōghaḍī bāḷa ghētī tānhā mājhā rāghu avatyā kadhī hōtī | ✎ My son takes the bullock’s name name from time to time When will my little Raghu* become a ploughman ▷ (बैलांची)(नाव)(घडोघडी) son (घेती) ▷ (तान्हा) my (राघु)(अवत्या)(कधी)(होती) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 35891 ✓ आवारी कचरा - Awari Kachra Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-18 start 03:43 ➡ listen to section | बैलांची नाव आरजा सरजा तान्हा माझा राघू मामाला इरजा bailāñcī nāva ārajā sarajā tānhā mājhā rāghū māmālā irajā | ✎ The bullocks’ names are Araja and Saraja My young Raghu* goes to help his maternal uncle ▷ (बैलांची)(नाव)(आरजा)(सरजा) ▷ (तान्हा) my (राघू)(मामाला)(इरजा) | pas de traduction en français |
|
[8] id = 35889 ✓ कुदळे मथा - Kudle Matha Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-18 start 01:52 ➡ listen to section | बैल काही न्हव तुरीच्या खातो शेंगा आत्ता माझ्या बाळा कुणब्या माझ्या टोलेजंगा baila kāhī nhava turīcyā khātō śēṅgā āttā mājhyā bāḷā kuṇabyā mājhyā ṭōlējaṅgā | ✎ Bullock eats nothing else but toor beans Now, my son is a rich farmer ▷ (बैल)(काही)(न्हव)(तुरीच्या)(खातो)(शेंगा) ▷ Now my child (कुणब्या) my (टोलेजंगा) | pas de traduction en français |
[74] id = 35892 ✓ गोपाळे रखमा - Gopale Rakhma Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-18 start 04:39 ➡ listen to section | बैलांची नाव चाबक चिंतामणी औत्या बाळ सरवण नटवा यांचा धनी bailāñcī nāva cābaka cintāmaṇī autyā bāḷa saravaṇa naṭavā yāñcā dhanī | ✎ Chabak and Chintamani are the names of the bullocks My son Saravan, the ploughman, is their happy go lucky master ▷ (बैलांची)(नाव)(चाबक)(चिंतामणी) ▷ (औत्या) son (सरवण)(नटवा)(यांचा)(धनी) | pas de traduction en français |
[77] id = 35893 ✓ गोपाळे किसना - Gopale Kisna Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-18 start 05:36 ➡ listen to section | बैल माझ्या मोहनाचा नंदीवाणी तो अवुतार माग या चालला त्याचा धनी सावुकार baila mājhyā mōhanācā nandīvāṇī tō avutāra māga yā cālalā tyācā dhanī sāvukāra | ✎ My sturdy and strong bullock is like the avatar of Nandi* (God Shankar’s bullock) His rich master is going behind him ▷ (बैल) my (मोहनाचा)(नंदीवाणी)(तो)(अवुतार) ▷ (माग)(या)(चालला)(त्याचा)(धनी)(सावुकार) | pas de traduction en français |
|
[13] id = 35887 ✓ शिंदे धोंडा - Shinde Dhonda Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-18 start 00:05 ➡ listen to section | बैल काई न्हव माझा पगाराचा गडी त्येच्या जीवावरी संसाराची उडी baila kāī nhava mājhā pagārācā gaḍī tyēcyā jīvāvarī sansārācī uḍī | ✎ He is not just a bullock, he works for me like a paid servant All my household desires and decisions, I take thanks to him ▷ (बैल)(काई)(न्हव) my (पगाराचा)(गडी) ▷ (त्येच्या)(जीवावरी)(संसाराची)(उडी) | pas de traduction en français |
[14] id = 35888 ✓ गोपाळे किसना - Gopale Kisna Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-18 start 01:00 ➡ listen to section | बैल काही न्हव पोटीचा माझा लेक त्याच्या जीवावरी माझ्या संसाराचा झोक baila kāhī nhava pōṭīcā mājhā lēka tyācyā jīvāvarī mājhyā sansārācā jhōka | ✎ He is not just a bullock, he is like my own son All the prosperity of my household is thanks to him ▷ (बैल)(काही)(न्हव)(पोटीचा) my (लेक) ▷ (त्याच्या)(जीवावरी) my (संसाराचा)(झोक) | pas de traduction en français |