Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35891
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35891 by Awari Kachra

Village: देव तोरणे - Dev Torane


D:XI-1.1dxi (D11-01-01d11) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / Bullock and the ploughman

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
Cross-references:D:XI-1.2a (D11-01-02a) - Son expert in farming / Rearing bullocks / Mother reminds son how to care for bullocks
[12] id = 35891
आवारी कचरा - Awari Kachra
UVS-03-18 start 03:43 ➡ listen to section
बैलांची नाव आरजा सरजा
तान्हा माझा राघू मामाला इरजा
bailāñcī nāva ārajā sarajā
tānhā mājhā rāghū māmālā irajā
The bullocks’ names are Araja and Saraja
My young Raghu* goes to help his maternal uncle
▷ (बैलांची)(नाव)(आरजा)(सरजा)
▷ (तान्हा) my (राघू)(मामाला)(इरजा)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bullock and the ploughman