Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-02-07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-02-07”
(3 records)

 

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VII-5.3b (B07-05-03b) - Surrounding Nature / Rains / The rain falls

Cross-references:A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home
A:II-2.9b (A02-02-09b) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Significative attitudes
[29] id = 35157
साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu
Village धामारी - Dhamari
UVS-02-07 start 00:52 ➡ listen to section
पड राज्या तू पावसा वल्या होऊ दे जुमीनी
डोई भाकरीच्या पाट्या शेता निघाल्या कामिणी
paḍa rājyā tū pāvasā valyā hōū dē jumīnī
ḍōī bhākarīcyā pāṭyā śētā nighālyā kāmiṇī
It is raining heavily, let the soil become wet
Women are going to the field, with lunch baskets
▷ (पड)(राज्या) you (पावसा)(वल्या)(होऊ)(दे)(जुमीनी)
▷ (डोई)(भाकरीच्या)(पाट्या)(शेता)(निघाल्या)(कामिणी)
pas de traduction en français


B:VII-5.3c (B07-05-03c) - Surrounding Nature / Rains / The king-rain

[10] id = 35158
साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu
Village धामारी - Dhamari
UVS-02-07 start 01:20 ➡ listen to section
पाऊस राजाचा काळा कुमाईत घोडा
एका खिनीमधी दिला प्रिथमीला येढा
pāūsa rājācā kāḷā kumāīta ghōḍā
ēkā khinīmadhī dilā prithamīlā yēḍhā
King rain, you are like a Kumait (reddish-brown) horse
Within a second, you encircled the whole earth
▷  Rain (राजाचा)(काळा)(कुमाईत)(घोडा)
▷ (एका)(खिनीमधी)(दिला)(प्रिथमीला)(येढा)
pas de traduction en français


D:XI-1.1c (D11-01-01c) - Son expert in farming / Cultivates fields / “May rains come!” Rain falls

[80] id = 35156
साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu
Village धामारी - Dhamari
UVS-02-07 start 00:28 ➡ listen to section
पड पड तू पावसा वली होऊ दे वावर
पाभर्या बाई माग कुणबी झालत नवर
paḍa paḍa tū pāvasā valī hōū dē vāvara
pābharyā bāī māga kuṇabī jhālata navara
Rain, rain, you come, let the fields be wet
Behind the drill-plough, farmers are like bridegrooms
▷ (पड)(पड) you (पावसा)(वली)(होऊ)(दे)(वावर)
▷ (पाभर्या) woman (माग)(कुणबी)(झालत)(नवर)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The rain falls
  2. The king-rain
  3. “May rains come!” Rain falls