Cross-references: | B:VII-5.5 (B07-05-05) - Surrounding Nature / Drought |
[10] id = 17968 ✓ दिघे अना - Dighe Ana Village भांबर्डे - Bhambarde ◉ UVS-01-14 start 02:51 ➡ listen to section | अग पावसावाचूनी रान हिरव दिसना इग मावूलीवाचूनी माया कुनाला सुसना aga pāvasāvācūnī rāna hirava disanā iga māvūlīvācūnī māyā kunālā susanā | ✎ The field does not look green without rain Nobody can think of affection besides a mother ▷ O (पावसावाचूनी)(रान)(हिरव)(दिसना) ▷ (इग)(मावूलीवाचूनी)(माया)(कुनाला)(सुसना) | pas de traduction en français |
[47] id = 25362 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde ◉ UVS-01-14 start 00:54 ➡ listen to section | इग जिवाला जडभारी नको कळवू हरणीला इग माउली माझी बया अंग टाकील धरणीला iga jivālā jaḍabhārī nakō kaḷavū haraṇīlā iga māulī mājhī bayā aṅga ṭākīla dharaṇīlā | ✎ I am seriously ill, don’t inform my mother My dear mother, will throw herself on the floor ▷ (इग)(जिवाला)(जडभारी) not (कळवू)(हरणीला) ▷ (इग)(माउली) my (बया)(अंग)(टाकील)(धरणीला) | pas de traduction en français |
[48] id = 25363 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde ◉ UVS-01-14 start 01:38 ➡ listen to section | ये ग जिवाला जडभारी आयाबायानी भरला वाडा ये ग माउली माझी बया आली हरण वाट सोडा yē ga jivālā jaḍabhārī āyābāyānī bharalā vāḍā yē ga māulī mājhī bayā ālī haraṇa vāṭa sōḍā | ✎ I am seriously ill, my house is crowded with women from the neighbourhood My dear mother has come, make way for her ▷ (ये) * (जिवाला)(जडभारी)(आयाबायानी)(भरला)(वाडा) ▷ (ये) * (माउली) my (बया) has_come (हरण)(वाट)(सोडा) | pas de traduction en français |