Village: घळाटवाडी - Ghalatwadi
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[35] id = 97046 ✓ | आली आली सकशमी धर माझ्या बोटाला बाळ हरीच्या माझ्या कणगी पांरुबी वाटला ālī ālī sakaśamī dhara mājhyā bōṭālā bāḷa harīcyā mājhyā kaṇagī pāṇrubī vāṭalā | ✎ Here comes Goddess Lakshmi, hold my finger My son Hari*’s grain cellars are on the way to Parambi village ▷ Has_come has_come (सकशमी)(धर) my (बोटाला) ▷ Son (हरीच्या) my (कणगी)(पांरुबी)(वाटला) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[62] id = 71902 ✓ | आली आली लकशीमी शेताच्या बांधावरी बाळ हारीच्या माझ्या हिरीमंदी पाणी पिती ālī ālī lakaśīmī śētācyā bāndhāvarī bāḷa hārīcyā mājhyā hirīmandī pāṇī pitī | ✎ Goddess Lakshmi has come, climbing the field bund In my son Hari*’s field, she is drinking water from the well ▷ Has_come has_come Lakshmi (शेताच्या)(बांधावरी) ▷ Son (हारीच्या) my (हिरीमंदी) water, (पिती) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[33] id = 110539 ✓ | लगनाची लगन चिठ्ठी बामन वाचतो पेठला नवरी मामाच्या कडाला laganācī lagana ciṭhṭhī bāmana vācatō pēṭhalā navarī māmācyā kaḍālā | ✎ Invitation for the marriage, Brahman is reading it in the locality Maternal uncle is carrying the bride ▷ (लगनाची)(लगन)(चिठ्ठी) Brahmin (वाचतो)(पेठला) ▷ (नवरी) of_maternal_uncle (कडाला) | pas de traduction en français |
[61] id = 42038 ✓ | आपूण बहिण भावंड येका येलाची वाळकं रुप सरजाच ठळक āpūṇa bahiṇa bhāvaṇḍa yēkā yēlācī vāḷakaṁ rupa sarajāca ṭhaḷaka | ✎ Brother and sister are branches of the same tree My dear brother has an impressive personality ▷ (आपूण) sister brother (येका)(येलाची)(वाळकं) ▷ Form (सरजाच)(ठळक) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | F:XV-3.2a (F15-03-02a) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Brother amidst sisters |
[8] id = 74263 ✓ | आपण आत्या भाचा एका खणाच्या चोळ्या लेवु चल माहेराला जावु तुझा बाप माझा भावु āpaṇa ātyā bhācā ēkā khaṇācyā cōḷyā lēvu cala māhērālā jāvu tujhā bāpa mājhā bhāvu | ✎ Paternal aunt and niece, we shall wear blouses of the same material Come, let’s go to maher*, your father is my brother ▷ (आपण)(आत्या)(भाचा)(एका)(खणाच्या)(चोळ्या)(लेवु) ▷ Let_us_go (माहेराला)(जावु) your father my (भावु) | pas de traduction en français |
|
[40] id = 92572 ✓ | घराला पाव्हणी सई म्हणती कुठली चुड्या मागली पाटली नणंद वाणीण माझी gharālā pāvhaṇī saī mhaṇatī kuṭhalī cuḍyā māgalī pāṭalī naṇanda vāṇīṇa mājhī | ✎ A guest has come to my house, my friend asks, who is she She is my dear nanand*, Patali (type of flat bangle) (nanand*) behind my husband ▷ (घराला)(पाव्हणी)(सई)(म्हणती)(कुठली) ▷ (चुड्या)(मागली)(पाटली)(नणंद)(वाणीण) my | pas de traduction en français |
|