Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 802
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Mane Devu
(3 records)

Village: पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-2.2d (A02-02-02d) - Woman’s social identity / Alien property / Daughter resents her parents’ decision

[8] id = 36147
UVS-19-49 start 00:48 ➡ listen to section
आपल नशिब जन दोशाला पुसती
माय बापावरी ही ग राधीका रुसती
āpala naśiba jana dōśālā pusatī
māya bāpāvarī hī ga rādhīkā rusatī
It’s our own fate, but people find fault with us
Radhika, daughter is angry with her parents
▷ (आपल)(नशिब)(जन)(दोशाला)(पुसती)
▷ (माय)(बापावरी)(ही) * (राधीका)(रुसती)
pas de traduction en français


B:VII-2.4f (B07-02-04f) - Basil / Related representations / Pativratā, absolute dedication to husband

[6] id = 36151
आवळ्याच झाड जन म्हणी तोडा
तुळस घाली मोडा आहे जनमाचा जोडा
āvaḷyāca jhāḍa jana mhaṇī tōḍā
tuḷasa ghālī mōḍā āhē janamācā jōḍā
no translation in English
▷ (आवळ्याच)(झाड)(जन)(म्हणी)(तोडा)
▷ (तुळस)(घाली)(मोडा)(आहे)(जनमाचा)(जोडा)
pas de traduction en français


G:XX-2.6 (G20-02-06) - Daughter-in-law with mother-in-law / Blessing sought from mother-in-law

Cross-references:A:II-2.5d (A02-02-05d) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Pride of a thriving household
e (E13-01) - Mother’s attachment to daughter
g (G19-01-01) - Wife with a living husband / Kuṅku
[15] id = 36146
UVS-19-49 start 00:20 ➡ listen to section
पाया पडू आले पाया पडन चांगल
माज जोडव रंगल
pāyā paḍū ālē pāyā paḍana cāṅgala
māja jōḍava raṅgala
I have come to touch your feet, it is a good practice
My toe-rings have got colour (I have a happy family life)
▷ (पाया)(पडू) here_comes (पाया)(पडन)(चांगल)
▷ (माज)(जोडव)(रंगल)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter resents her parents’ decision
  2. Pativratā, absolute dedication to husband
  3. Blessing sought from mother-in-law