Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 48
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Gaudshe Jija
(5 records)

Village: आंदेसे - Andeshe

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-3.3dii (A02-03-03d02) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life / Father, mother, brother teach

[6] id = 4411
आईबाप बोल लेकी दिली तिथ मराव
चुलीच लाकुड चुलीला जळाव
āībāpa bōla lēkī dilī titha marāva
culīca lākuḍa culīlā jaḷāva
Parents say, let your end come where we have got you married
Wood in the hearth should burn in the hearth
▷ (आईबाप) says (लेकी)(दिली)(तिथ)(मराव)
▷ (चुलीच)(लाकुड)(चुलीला)(जळाव)
pas de traduction en français


D:X-2.5diii (D10-02-05d03) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / The bullocks of the cart

[12] id = 19689
गाडीवाल्या बाबा तुझ्या गाडीचा बैल नवा
पिरंगुट तळावरी तिथ बैलांचा होतो थवा
gāḍīvālyā bābā tujhyā gāḍīcā baila navā
piraṅguṭa taḷāvarī titha bailāñcā hōtō thavā
Cartman, the bullock of your cart is new
On Pirangut base, there is a crowd of bullocks
▷ (गाडीवाल्या) Baba your (गाडीचा)(बैल)(नवा)
▷ (पिरंगुट)(तळावरी)(तिथ)(बैलांचा)(होतो)(थवा)
pas de traduction en français


F:XV-2.4b (F15-02-04b) - Sister worries for brother / When brother makes a journey / Sun sets and he has not yet come back

[26] id = 26578
दिवस उगवला दिवसापाशी माझ काही
येतीन माझ बंधू मला भरवसा बाई
divasa ugavalā divasāpāśī mājha kāhī
yētīna mājha bandhū malā bharavasā bāī
The day has dawned, I am counting the days
My brother will come, I am confident
▷ (दिवस)(उगवला)(दिवसापाशी) my (काही)
▷ (येतीन) my brother (मला)(भरवसा) woman
pas de traduction en français


F:XVI-4.3 (F16-04-03) - Sister expects brother coming as murālī / Brother accompanies sister to her in-laws

[8] id = 28895
दिवस मावळला मला पुण्याच्या लाईनीला
आता ना माझ बंधु आल पोलीस घालवाया
divasa māvaḷalā malā puṇyācyā lāīnīlā
ātā nā mājha bandhu āla pōlīsa ghālavāyā
The sun has set on my way to Pune, (it is late)
Now, my brother, the policeman, has come with me to leave me to my in-laws
▷ (दिवस)(मावळला)(मला)(पुण्याच्या)(लाईनीला)
▷ (आता) * my brother here_comes (पोलीस)(घालवाया)
pas de traduction en français


F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them

Cross-references:F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”
[21] id = 30529
चुलत भावाला नको म्हणूस लोकाचा
नको म्हणूस लोकाचा सख्या पुतण्या बापाचा
culata bhāvālā nakō mhaṇūsa lōkācā
nakō mhaṇūsa lōkācā sakhyā putaṇyā bāpācā
Cousin brother, don’t say he is somebody else’s
He is the real nephew of father
▷  Paternal_uncle (भावाला) not (म्हणूस)(लोकाचा)
▷  Not (म्हणूस)(लोकाचा)(सख्या)(पुतण्या) of_father
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Father, mother, brother teach
  2. The bullocks of the cart
  3. Sun sets and he has not yet come back
  4. Brother accompanies sister to her in-laws
  5. Singer’s close relation with them