Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 391
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Tapkir Kamala
(4 records)

Village: मुलखेड - Mulkhed

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:IV-2.6b (B04-02-06b) - Mārutī cycle / Worship / Darṣan

[2] id = 9412
सकाळी उठूनी जाते मारवती रायाला
हातात रुई फुल खड टोचती पायाला
sakāḷī uṭhūnī jātē māravatī rāyālā
hātāta ruī fula khaḍa ṭōcatī pāyālā
no translation in English
▷  Morning (उठूनी) am_going Maruti (रायाला)
▷ (हातात)(रुई) flowers (खड)(टोचती)(पायाला)
pas de traduction en français


B:IV-4.1 (B04-04-01) - God Śaṅkar / Place of residence

[1] id = 34492
गावा मुलखेडा सारख गाव नाही भवरात
येशीचा महादेव पाणी खेळत शिवरात
gāvā mulakhēḍā sārakha gāva nāhī bhavarāta
yēśīcā mahādēva pāṇī khēḷata śivarāta
no translation in English
▷ (गावा)(मुलखेडा)(सारख)(गाव) not (भवरात)
▷ (येशीचा)(महादेव) water, (खेळत)(शिवरात)
pas de traduction en français


B:V-3.6b (B05-03-06b) - Village deities / Bahīrī / Celebration, festival / Palanquin and procession

[3] id = 10197
हवस मला मोठी बहिरी नाथाच्या छबीन्याची
त्याच्या देवळा म्होर गरदी झाली लेझीमाची
havasa malā mōṭhī bahirī nāthācyā chabīnyācī
tyācyā dēvaḷā mhōra garadī jhālī lējhīmācī
no translation in English
▷ (हवस)(मला)(मोठी)(बहिरी)(नाथाच्या)(छबीन्याची)
▷ (त्याच्या)(देवळा)(म्होर)(गरदी) has_come (लेझीमाची)
pas de traduction en français


B:VI-3.3 (B06-03-03) - Āḷaṅdī and Dehu / After Alandi let us go to Dehu

Cross-references:B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
B:VI-3.5 (B06-03-05) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar
[5] id = 14714
आळंदी पासूनी मला देहूचा दिवा दिस
सोन्याचा चवरंग तुका आंघोळीला बस
āḷandī pāsūnī malā dēhūcā divā disa
sōnyācā cavaraṅga tukā āṅghōḷīlā basa
From Alandi*, I can see the light in Dehu
A low stool in gold, Tuka sits down for his bath
▷  Alandi (पासूनी)(मला)(देहूचा) lamp (दिस)
▷  Of_gold (चवरंग)(तुका)(आंघोळीला)(बस)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Darṣan
  2. Place of residence
  3. Palanquin and procession
  4. After Alandi let us go to Dehu