Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 311
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Dalvi Ganga
(6 records)

Village: कोळवली - Kolawali

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VII-5.1c (B07-05-01c) - Surrounding Nature / Rivers / Mūlā

[5] id = 17148
गावाला जायाला तिथ पडयती कर
मुळाबाईनी घेतल ठाण देवघर
gāvālā jāyālā titha paḍayatī kara
muḷābāīnī ghētala ṭhāṇa dēvaghara
no translation in English
▷ (गावाला)(जायाला)(तिथ)(पडयती) doing
▷ (मुळाबाईनी)(घेतल)(ठाण) shrine
pas de traduction en français
[6] id = 17149
देवा तू मुळेश्वरा तुझ्या पायरीखाली झरा
सांगते बाई तुला मुळाबाई हाये खरा
dēvā tū muḷēśvarā tujhyā pāyarīkhālī jharā
sāṅgatē bāī tulā muḷābāī hāyē kharā
no translation in English
▷ (देवा) you (मुळेश्वरा) your (पायरीखाली) Jhara
▷  I_tell woman to_you (मुळाबाई)(हाये)(खरा)
pas de traduction en français


C:VIII-6.1 (C08-06-01) - Mother / Respect for her / She is like Bhāgīrṭ Kāśī

[2] id = 17891
बया म्हटल्यानी अशा मावच्या बया किती
आता माझी बया जल्म दिलेली भागिरथी
bayā mhaṭalyānī aśā māvacyā bayā kitī
ātā mājhī bayā jalma dilēlī bhāgirathī
How many women are there who are close to you, who are like your mother
Now, the one who gave me birth alone is my mother, my Bhagirathi
▷ (बया)(म्हटल्यानी)(अशा)(मावच्या)(बया)(किती)
▷ (आता) my (बया)(जल्म)(दिलेली)(भागिरथी)
pas de traduction en français


C:VIII-8.9a (C08-08-09a) - Mother / Feelings and representations / Mother compared to neighbour and sister in law / Nobody like mother

[3] id = 18093
बया म्हटल्यानी बया कोणीच व्हईना
मावली बाईची सर शेज्या नारीला येईना
bayā mhaṭalyānī bayā kōṇīca vhīnā
māvalī bāīcī sara śējyā nārīlā yēīnā
no translation in English
▷ (बया)(म्हटल्यानी)(बया)(कोणीच)(व्हईना)
▷ (मावली)(बाईची)(सर)(शेज्या)(नारीला)(येईना)
pas de traduction en français


D:XII-2.13 (D12-02-13) - Son, a man in society / Status / He holds positions of recognised authority

[8] id = 23267
कुंभेरी गावाच्या पारावरी कोण बोलला टकळीचा
सांगते बाई तुला वाघ सुटला साखळीचा
kumbhērī gāvācyā pārāvarī kōṇa bōlalā ṭakaḷīcā
sāṅgatē bāī tulā vāgha suṭalā sākhaḷīcā
In Kumbheri village, who is this who spoke in an insulting manner near the platform around the tree
I tell you, woman, my son is like a tiger who has broken his chain
▷ (कुंभेरी)(गावाच्या)(पारावरी) who (बोलला)(टकळीचा)
▷  I_tell woman to_you (वाघ)(सुटला)(साखळीचा)
pas de traduction en français


F:XV-4.1f (F15-04-01f) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / He stands in the Main Office

[3] id = 27209
दिवाण वाड्या गेले दिवाण वाडा खोल
पाठीचा माझा बंधू वाघाच्या पिला बोल
divāṇa vāḍyā gēlē divāṇa vāḍā khōla
pāṭhīcā mājhā bandhū vāghācyā pilā bōla
I went to the Court, it is such a learned place
My tiger’s cub, my younger brother, now you speak up
▷ (दिवाण)(वाड्या) has_gone (दिवाण)(वाडा)(खोल)
▷ (पाठीचा) my brother (वाघाच्या)(पिला) says
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mūlā
  2. She is like Bhāgīrṭ Kāśī
  3. Nobody like mother
  4. He holds positions of recognised authority
  5. He stands in the Main Office