Village: पांगरी - Pangari
4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[14] id = 69455 ✓ | बाई माज्या अंगणात फुलात आतरली रात्ती झाल किरत गुरु दयाळाची bāī mājyā aṅgaṇāta phulāta ātaralī rāttī jhāla kirata guru dayāḷācī | ✎ no translation in English ▷ Woman (माज्या)(अंगणात)(फुलात)(आतरली) ▷ (रात्ती)(झाल)(किरत)(गुरु)(दयाळाची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf D:X-1.16 ??? |
[22] id = 72746 ✓ | बाई रस्त्यानी चालती चालले शीवु भीवू नको गोरे दीष्ट लावु bāī rastyānī cālatī cālalē śīvu bhīvū nakō gōrē dīṣṭa lāvu | ✎ Woman, people from the surrounding areas are walking on the road Woman, don’t cast your evil eye ▷ Woman on_the_road (चालती)(चालले)(शीवु)(भीवू) ▷ Not (गोरे)(दीष्ट) apply | pas de traduction en français |
[29] id = 79326 ✓ | बाळाला दिष्ट झाली आडावरल्या बाईची वाट शाळला जाईची bāḷālā diṣṭa jhālī āḍāvaralyā bāīcī vāṭa śāḷalā jāīcī | ✎ My son came under the influence of the evil eye of the woman at the well That is my son’s everyday route to go to school ▷ (बाळाला)(दिष्ट) has_come (आडावरल्या)(बाईची) ▷ (वाट)(शाळला)(जाईची) | pas de traduction en français |
[37] id = 102143 ✓ | बाई माज्या अंगणात फुलाचा सडा झाला देव येवुन कवा गेला नाही मला चेव (जाग) आला bāī mājyā aṅgaṇāta phulācā saḍā jhālā dēva yēvuna kavā gēlā nāhī malā cēva (jāga) ālā | ✎ Woman, flowers have fallen in my courtyard When did God come and go, I didn’t wake up ▷ Woman (माज्या)(अंगणात)(फुलाचा)(सडा)(झाला) ▷ (देव)(येवुन)(कवा) has_gone not (मला)(चेव) ( (जाग) ) here_comes | pas de traduction en français |
[3] id = 109293 ✓ | पाटच्या पार्यामंदी वाळु घातल गोधड कधी मरल चादड (म्हतारी) pāṭacyā pāryāmandī vāḷu ghātala gōdhaḍa kadhī marala cādaḍa (mhatārī) | ✎ Early in the morning, I put the quilt out for drying When will that old woman die ▷ (पाटच्या)(पार्यामंदी)(वाळु)(घातल)(गोधड) ▷ (कधी)(मरल)(चादड) ( (म्हतारी) ) | pas de traduction en français |
[8] id = 109292 ✓ | पाटच्या पार्यात पिपळ फड फड सासुच गेल मढ pāṭacyā pāryāta pipaḷa phaḍa phaḍa sāsuca gēla maḍha | ✎ Early in the morning, leaves of Pimpal tree are bustling with the wind Mother-in-law’s harassment is too much, let her die ▷ (पाटच्या)(पार्यात)(पिपळ)(फड)(फड) ▷ (सासुच) gone (मढ) | pas de traduction en français |