Village: निवळी - Nivali
4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[47] id = 109215 ✓ | सकाळी उठुनी सडा टाकीते दुधाचा वाडा गौतम बुध्दाचा sakāḷī uṭhunī saḍā ṭākītē dudhācā vāḍā gautama budhdācā | ✎ On getting up in the morning, I sprinkle milk in the courtyard It is Gautam Buddha’s mansion ▷ Morning (उठुनी)(सडा)(टाकीते)(दुधाचा) ▷ (वाडा)(गौतम)(बुध्दाचा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb |
[10] id = 50965 ✓ | सकाळी उठूनी झाडीते मी अंगणवाडा फुटु जाया वाट सोडा देवा भीमरायाचा sakāḷī uṭhūnī jhāḍītē mī aṅgaṇavāḍā phuṭu jāyā vāṭa sōḍā dēvā bhīmarāyācā | ✎ I get up in the morning, I sweep the courtyard Make way to go for Bhimdev’s photo ▷ Morning (उठूनी)(झाडीते) I (अंगणवाडा) ▷ (फुटु)(जाया)(वाट)(सोडा)(देवा)(भीमरायाचा) | Le matin au lever, je balaie la cour, la demeure Faites un passage pour aller à la photo de Dieu Bhīm. |
[10] id = 51056 ✓ | रमाबाई शांताबाई दोघी आवळ्या जावळ्या देवा भीमकरायान आणल्या साड्या पैठणी पिवळ्या ramābāī śāntābāī dōghī āvaḷyā jāvaḷyā dēvā bhīmakarāyāna āṇalyā sāḍyā paiṭhaṇī pivaḷyā | ✎ Ramabai, Shantabai, both are like twins God Bhimraya* brought yellow saris from Paithan (for both) ▷ Ramabai (शांताबाई)(दोघी)(आवळ्या)(जावळ्या) ▷ (देवा)(भीमकरायान)(आणल्या)(साड्या) sari yellow | Ramābāī et Shāntābāī sont deux jumelles Dieu Bhīmrāyā leur a apporté des saris jaunes de Paithan. |
|
[51] id = 51089 ✓ | दिव्याला भरण घालीते मी येता जाता देवा भीमकरायाचा अध्याय बुध्दाचा होता divyālā bharaṇa ghālītē mī yētā jātā dēvā bhīmakarāyācā adhyāya budhdācā hōtā | ✎ Coming and going, I put oil in the lamp The chapter on Buddha, of God Bhimraya*, was being read ▷ (दिव्याला)(भरण)(घालीते) I (येता) class ▷ (देवा)(भीमकरायाचा)(अध्याय)(बुध्दाचा)(होता) | En allant et venant, je remplis la lampe d'huile C'est la lecture du chapitre de Bouddha, de dieu Bhīmrāyā. |
| |||
[52] id = 51090 ✓ | माझ्या बाई अंगणात निळ्या झेंड्याची सावली बंधू माझ्या वडीलान पोथी बुध्दाची लावली mājhyā bāī aṅgaṇāta niḷyā jhēṇḍyācī sāvalī bandhū mājhyā vaḍīlāna pōthī budhdācī lāvalī | ✎ Woman, the shade of the blue flag in my courtyard My elder brother is reading the sacred book of Buddha ▷ My woman (अंगणात)(निळ्या)(झेंड्याची) wheat-complexioned ▷ Brother my (वडीलान) pothi (बुध्दाची)(लावली) | L'ombre du drapeau bleu, femme, dans ma cour Mon frère aîné a placé le pothī (livre sacré) de Bouddha. |