Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 265
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Kalamkar Tara
(6 records)

Village: करमोळी - Karmoli

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3cii (A02-05-03c02) - Labour / Grinding / Lakṣmī’s air / Many visitors expected

Cross-references:A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places
[1] id = 6016
दळण दळतो जुन जोंधळ नव गहू
चंद्र सूर्य पाठीच दोघे भाऊ
daḷaṇa daḷatō juna jōndhaḷa nava gahū
candra sūrya pāṭhīca dōghē bhāū
no translation in English
▷ (दळण)(दळतो)(जुन)(जोंधळ)(नव)(गहू)
▷ (चंद्र)(सूर्य)(पाठीच)(दोघे) brother
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.


B:V-3.2 (B05-03-02) - Village deities / Bahīrī / Temple and wāḍā

[7] id = 10109
गाड्या माग गाड्या गाड्या चालल्या सिमीटाच्या पोत्याला
देव भैरवनाथ हा भैरवनाथाच्या जोत्याला
gāḍyā māga gāḍyā gāḍyā cālalyā simīṭācyā pōtyālā
dēva bhairavanātha hā bhairavanāthācyā jōtyālā
no translation in English
▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(सिमीटाच्या)(पोत्याला)
▷ (देव)(भैरवनाथ)(हा)(भैरवनाथाच्या)(जोत्याला)
pas de traduction en français
[8] id = 10110
गाड्यावर गाड्या गाड्या चालल्या चुन्याला
भरु ना माझ्या या भरु बाबाच्या जिन्याला
gāḍyāvara gāḍyā gāḍyā cālalyā cunyālā
bharu nā mājhyā yā bharu bābācyā jinyālā
no translation in English
▷ (गाड्यावर)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(चुन्याला)
▷ (भरु) * my (या)(भरु)(बाबाच्या)(जिन्याला)
pas de traduction en français


B:V-3.6a (B05-03-06a) - Village deities / Bahīrī / Celebration, festival / Urus

[2] id = 10188
गाव करमोळी कोण हिंडतो पुरुस
चतुर्थीच्या दिवशी भैरोबाचा भरतो उरुस
gāva karamōḷī kōṇa hiṇḍatō purusa
caturthīcyā divaśī bhairōbācā bharatō urusa
no translation in English
▷ (गाव)(करमोळी) who (हिंडतो) man
▷ (चतुर्थीच्या)(दिवशी)(भैरोबाचा)(भरतो)(उरुस)
pas de traduction en français


F:XV-2.8c (F15-02-08c) - Sister worries for brother / Letter from him

[6] id = 26724
डाकवाल्या दादा डाक जाऊ दे ठिकाणी
बंधवाच्या माझ्या हुंडेकराच्या दुकानी
ḍākavālyā dādā ḍāka jāū dē ṭhikāṇī
bandhavācyā mājhyā huṇḍēkarācyā dukānī
Postman brother, let the mail reach its destination
To my brother’s shop, whose business is to transport goods
▷ (डाकवाल्या)(दादा)(डाक)(जाऊ)(दे)(ठिकाणी)
▷ (बंधवाच्या) my (हुंडेकराच्या) shop
pas de traduction en français


F:XV-4.2aii (F15-04-02a02) - Sister takes pride in brother / Brother is a farmer / Brother’s work and fields / Rain falls

[4] id = 27266
पाऊस पडयतो फळी धरली दुरुनी
ताईत बंधवाची पाभार निघाली पेरुनी
pāūsa paḍayatō phaḷī dharalī durunī
tāīta bandhavācī pābhāra nighālī pērunī
Rain has started pouring since a long time
My younger brother, is leaving after sowing
▷  Rain (पडयतो)(फळी)(धरली)(दुरुनी)
▷ (ताईत)(बंधवाची)(पाभार)(निघाली)(पेरुनी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Many visitors expected
  2. Temple and wāḍā
  3. Urus
  4. Letter from him
  5. Rain falls