Village: रांजणगाव पो सामगाव - Ranjanaon po. Samgaon
Cross-references: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot B:VI-2.7a.9 ??? B:VI-2.20 ??? B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.46 ??? B:VI-2.7d (B06-02-07d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Holy men come to temple B:VI-2.7f2 ??? B:VI-2 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.85 ??? B:VI-2.6 (B06-02-06) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal B:VI-2.13 (B06-02-13) - Paṅḍharpur pilgrimage / Taking vow B:VI-2.9g28 ??? |
[15] id = 48188 ✓ | पहिला मुक्काम खेळ खेळू दारी गुरु माझ्या महाराजाला आडव्या पाण्याच्या घागरी pahilā mukkāma khēḷa khēḷū dārī guru mājhyā mahārājālā āḍavyā pāṇyācyā ghāgarī | ✎ At the first halt, let’s play games outside Pots of water came across the path of my Guru Maharaj ▷ (पहिला)(मुक्काम)(खेळ)(खेळू)(दारी) ▷ (गुरु) my (महाराजाला)(आडव्या)(पाण्याच्या)(घागरी) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 48189 ✓ | दुसरा मुक्काम पैठण कोस कोसन गुरु माझ्या महाराजाच वाळंवटी किर्तन dusarā mukkāma paiṭhaṇa kōsa kōsana guru mājhyā mahārājāca vāḷamvaṭī kirtana | ✎ From the second halt, Paithan is miles away My Guru Maharaj is performing kirtan* on the sandy banks (of the river) ▷ (दुसरा)(मुक्काम) Paithan (कोस)(कोसन) ▷ (गुरु) my (महाराजाच)(वाळंवटी)(किर्तन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 48190 ✓ | तिसरा मुक्काम माहुरगड आहे खरा गुरु महाराजाला रास्ता दाविला दुसरा tisarā mukkāma māhuragaḍa āhē kharā guru mahārājālā rāstā dāvilā dusarā | ✎ Third halt is truly at Mahurgad I showed a different route to Guru Maharaj ▷ (तिसरा)(मुक्काम)(माहुरगड)(आहे)(खरा) ▷ (गुरु)(महाराजाला)(रास्ता)(दाविला)(दुसरा) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 48191 ✓ | चौथा मुक्काम भिमा वाखरीच्या वरी गुरु माझ्या महाराजाच्या भानुदास विनंती करी cauthā mukkāma bhimā vākharīcyā varī guru mājhyā mahārājācyā bhānudāsa vinantī karī | ✎ Fourth halt is at Vakhari near river Bhima* Bhanudas requests my Guru Maharaj ▷ (चौथा)(मुक्काम) Bhim (वाखरीच्या)(वरी) ▷ (गुरु) my (महाराजाच्या)(भानुदास)(विनंती)(करी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 48192 ✓ | पाचवा मुक्काम पंढरपुरी चंद्रभागा गुरु माझ्या महाराजांची तिथं विश्रांतीची जागा pācavā mukkāma paṇḍharapurī candrabhāgā guru mājhyā mahārājāñcī tithaṁ viśrāntīcī jāgā | ✎ Fifth halt is at Pandharpur on river Chandrabhaga* That is the resting place for my Guru Maharaj ▷ (पाचवा)(मुक्काम)(पंढरपुरी)(चंद्रभागा) ▷ (गुरु) my (महाराजांची)(तिथं)(विश्रांतीची)(जागा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 48193 ✓ | सहावा मुक्काम देहू आळंदी केली गुरु माझ्या महाराजाला साधुसंत आडवी झाली sahāvā mukkāma dēhū āḷandī kēlī guru mājhyā mahārājālā sādhusanta āḍavī jhālī | ✎ I had the sixth halt at Dehu - Alandi* Varkaris* met my Guru Maharaj (there) ▷ (सहावा)(मुक्काम)(देहू) Alandi shouted ▷ (गुरु) my (महाराजाला)(साधुसंत)(आडवी) has_come | pas de traduction en français | ||
|