Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 233
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Durge Sakhu
(5 records)

Village: होतले - Hotale

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

(B05-03-08a) -

[3] id = 10271
बाबा त्या बहिरीला नका म्हणू काळ पिळ
आता ना माझ राघू मला दिलाय वानवळा
bābā tyā bahirīlā nakā mhaṇū kāḷa piḷa
ātā nā mājha rāghū malā dilāya vānavaḷā
no translation in English
▷  Baba (त्या)(बहिरीला)(नका) say (काळ)(पिळ)
▷ (आता) * my (राघू)(मला)(दिलाय)(वानवळा)
pas de traduction en français


B:V-3.14c (B05-03-14c) - Village deities / Bahīrī / Bahīrī and the snake / Shesha and Bahīrī

[15] id = 10583
भयरी बाबाच शेष राजाच सासर
घोड्याला नाडीबंद ठोब्या नागाच कासर
bhayarī bābāca śēṣa rājāca sāsara
ghōḍyālā nāḍībanda ṭhōbyā nāgāca kāsara
no translation in English
▷ (भयरी) of_Baba_(Ambedkar) (शेष)(राजाच)(सासर)
▷ (घोड्याला)(नाडीबंद)(ठोब्या)(नागाच)(कासर)
pas de traduction en français


B:VI-2.11oi (B06-02-11o01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Sixteen, seventeen, three hundred sixty, thousand women etc

Cross-references:B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description
[7] id = 14425
सोळा ग सतरा नारी या ग घालीती धिंगाना
रुकमीणी वाचूनी विडा देवाचा रंगना
sōḷā ga satarā nārī yā ga ghālītī dhiṅgānā
rukamīṇī vācūnī viḍā dēvācā raṅganā
Sixteen-seventeen women are revelling boisterously around Vitthal*’s bed
Without Rukhmini*, God cannot find any pleasure
▷ (सोळा) * (सतरा)(नारी)(या) * (घालीती)(धिंगाना)
▷ (रुकमीणी)(वाचूनी)(विडा)(देवाचा)(रंगना)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.


D:X-3.4 (D10-03-04) - Mother attached to son / Mother prays for child’s long life

[7] id = 21121
माझ्या औक्षी साठवर्ष कमी करा
बाळाला माझ्या शंभराला भर घाला
mājhyā aukṣī sāṭhavarṣa kamī karā
bāḷālā mājhyā śambharālā bhara ghālā
God, take sixty years away from my life
Add them to my son’s life to make it hundred years
▷  My (औक्षी)(साठवर्ष)(कमी) doing
▷ (बाळाला) my (शंभराला)(भर)(घाला)
pas de traduction en français


F:XV-2.3c (F15-02-03c) - Sister worries for brother / When he is out with bullock-cart / Brother is driving the cart

[1] id = 26490
गाडीवाल्या दादा तुझ्या गाडीची कवळी खोंड
सांगते तुला दादा शिड्या लावूनी हेल रच
gāḍīvālyā dādā tujhyā gāḍīcī kavaḷī khōṇḍa
sāṅgatē tulā dādā śiḍyā lāvūnī hēla raca
My brother pulling the cart, you have young bullocks for your cart
I tell you, brother, place the ladders and arrange the cartload
▷ (गाडीवाल्या)(दादा) your (गाडीची)(कवळी)(खोंड)
▷  I_tell to_you (दादा)(शिड्या)(लावूनी)(हेल)(रच)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Shesha and Bahīrī
  2. Sixteen, seventeen, three hundred sixty, thousand women etc
  3. Mother prays for child’s long life
  4. Brother is driving the cart