Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2031
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Kamble Bayana
(5 records)

Village: बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:V-72 (B05-72) - Village deities / Yelubāī / Yelubāī

[12] id = 108926
येलुबाईच्या निवाला भाजी मेथीची केली
माझी कांरडी येलुबाई माझी जेवाची झाली राजी
yēlubāīcyā nivālā bhājī mēthīcī kēlī
mājhī kāṇraḍī yēlubāī mājhī jēvācī jhālī rājī
no translation in English
▷ (येलुबाईच्या)(निवाला)(भाजी)(मेथीची) shouted
▷  My (कांरडी)(येलुबाई) my (जेवाची) has_come (राजी)
pas de traduction en français


B:V-81 (B05-81) - Village deities / Kārandī / Kārandī

[35] id = 108928
देवाला मी का जातो खर्चा बांधली गव्हायाची
माझी कांरडी देवी तुझ्याई ग लिंबाची
dēvālā mī kā jātō kharcā bāndhalī gavhāyācī
mājhī kāṇraḍī dēvī tujhyāī ga limbācī
no translation in English
▷ (देवाला) I (का) goes (खर्चा)(बांधली)(गव्हायाची)
▷  My (कांरडी)(देवी)(तुझ्याई) * (लिंबाची)
pas de traduction en français


H:XXI-5.1di (H21-05-01d01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Bhim’s conquest and seat of power

Cross-references:H:XXI-5.4a (H21-05-04a) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / The Brahmins
H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī
H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage
[35] id = 109128
दिल्लीच्या माळावर कुणी टाकील पिवळा आंबा
बाबासाहेबाच्या पुजेला देवसभंच्या आल्या रंभा
dillīcyā māḷāvara kuṇī ṭākīla pivaḷā āmbā
bābāsāhēbācyā pujēlā dēvasabhañcyā ālyā rambhā
Who threw a yellow mango on the tracts of Delhi
Courtesans from God’s assembly (in heaven) have come for Babasaheb*’s puja*
▷ (दिल्लीच्या)(माळावर)(कुणी)(टाकील)(पिवळा)(आंबा)
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (पुजेला)(देवसभंच्या)(आल्या)(रंभा)
pas de traduction en français
Babasaheb
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods


H:XXI-5.4a (H21-05-04a) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / The Brahmins

[38] id = 109127
दिल्लीच्या माळावर कुणी टाकील दवयना
बाबासाहेबाच झाला जातीने बामण मेव्हणा
dillīcyā māḷāvara kuṇī ṭākīla davayanā
bābāsāhēbāca jhālā jātīnē bāmaṇa mēvhaṇā
On the Delhi plateau, who threw Southernwood
By caste, Babasaheb* has become Brahman’s brother-in-law
▷ (दिल्लीच्या)(माळावर)(कुणी)(टाकील)(दवयना)
▷ (बाबासाहेबाच)(झाला)(जातीने) Brahmin brother-in-law
pas de traduction en français
Babasaheb
[40] id = 109193
दिल्लीच्या माळावरी कुणी टाकीला कासयरा
बाबासाहेबाचा झाला बामण ह्यो ग सासयरा
dillīcyā māḷāvarī kuṇī ṭākīlā kāsayarā
bābāsāhēbācā jhālā bāmaṇa hyō ga sāsayarā
Who threw the reins on the Delhi plateau
The Brahman has become Bhim*’s father-in-law
▷ (दिल्लीच्या)(माळावरी)(कुणी)(टाकीला)(कासयरा)
▷ (बाबासाहेबाचा)(झाला) Brahmin (ह्यो) * (सासयरा)
pas de traduction en français
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Yelubāī
  2. Kārandī
  3. Bhim’s conquest and seat of power
  4. The Brahmins