Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1932
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Bhalkikar Annapurna
(6 records)

Village: पानगाव - Pangaon

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3gxiv (A02-05-03g14) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Thankful recollection of several gods

Cross-references:H:XXI-1.2 (H21-01-02) - Buddha / Buddha’s ornaments
[82] id = 60763
सरल दळण उरल्याची आरती
रामाशेजारी मारुती आरती घेतो
sarala daḷaṇa uralyācī āratī
rāmāśējārī mārutī āratī ghētō
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(उरल्याची) Arati
▷ (रामाशेजारी)(मारुती) Arati (घेतो)
pas de traduction en français


A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods

Cross-references:B:IV-2.3a ???
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
[101] id = 58391
दुसरी माझी ओवी गाईली तिन्ही देवा
ब्रम्ह विष्णू सदाशिव
dusarī mājhī ōvī gāīlī tinhī dēvā
bramha viṣṇū sadāśiva
no translation in English
▷ (दुसरी) my verse (गाईली)(तिन्ही)(देवा)
▷ (ब्रम्ह)(विष्णू)(सदाशिव)
pas de traduction en français


B:IV-5.3 (B04-05-03) - Gaṇrāyā / Sharda

[13] id = 73335
पहीली माझी ओवी गणराया गणपती
तीथ शारदा उभी होती आरती कराया
pahīlī mājhī ōvī gaṇarāyā gaṇapatī
tītha śāradā ubhī hōtī āratī karāyā
no translation in English
▷ (पहीली) my verse (गणराया)(गणपती)
▷ (तीथ)(शारदा) standing (होती) Arati (कराया)
pas de traduction en français


B:VII-9.10 (B07-09-10) - Religious institutions / Guru / Bhagavānbaba

[38] id = 81804
भगवंताच्या देवळात गेले सहजगती
आडवी आली धुरपती देवा भगवंताची
bhagavantācyā dēvaḷāta gēlē sahajagatī
āḍavī ālī dhurapatī dēvā bhagavantācī
no translation in English
▷ (भगवंताच्या)(देवळात) has_gone (सहजगती)
▷ (आडवी) has_come (धुरपती)(देवा)(भगवंताची)
pas de traduction en français
[39] id = 81805
माझ्या घरी पाव्हणा आंब्याच्या दिवसात
अन् तुप वाढते रसात देवा माझ्या भगवंताला
mājhyā gharī pāvhaṇā āmbyācyā divasāta
ana tupa vāḍhatē rasāta dēvā mājhyā bhagavantālā
no translation in English
▷  My (घरी)(पाव्हणा)(आंब्याच्या)(दिवसात)
▷ (अन्)(तुप)(वाढते)(रसात)(देवा) my (भगवंताला)
pas de traduction en français
[40] id = 81826
भगवंताच्या देवळात उभी हेते एका कोनी
मला प्रसाद आले दोन्ही हळदीवरी कुंकू
bhagavantācyā dēvaḷāta ubhī hētē ēkā kōnī
malā prasāda ālē dōnhī haḷadīvarī kuṅkū
no translation in English
▷ (भगवंताच्या)(देवळात) standing (हेते)(एका)(कोनी)
▷ (मला)(प्रसाद) here_comes both (हळदीवरी) kunku
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Thankful recollection of several gods
  2. Singing to Rām and gods
  3. Sharda
  4. Bhagavānbaba