Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai |
[160] id = 93835 ✓ कदम सरुबाई धुराजी - Kadam Sarubai Duraji | वाकडे तिकडे पिंपळ तुझे पान ज्ञानदेव वाची पोथी मुक्ताबाई देती कान vākaḍē tikaḍē pimpaḷa tujhē pāna jñānadēva vācī pōthī muktābāī dētī kāna | ✎ Pimple tree, your leaf is crooked Dnyandev reads the sacred book, Muktabai listens attentively ▷ (वाकडे)(तिकडे)(पिंपळ)(तुझे)(पान) ▷ (ज्ञानदेव)(वाची) pothi (मुक्ताबाई)(देती)(कान) | pas de traduction en français |
[91] id = 94069 ✓ कदम सरुबाई धुराजी - Kadam Sarubai Duraji | देहुच्या माळावरी यात पांगल्या लाह्या तुका जातो वैकुंठाला चला संतानी पाह्या dēhucyā māḷāvarī yāta pāṅgalyā lāhyā tukā jātō vaikuṇṭhālā calā santānī pāhyā | ✎ On the open ground at Dehu, Popcorns are scattered around Tuka is going to Vaikunth*, let’s go and see the saint ▷ (देहुच्या)(माळावरी)(यात)(पांगल्या)(लाह्या) ▷ (तुका) goes (वैकुंठाला) let_us_go (संतानी)(पाह्या) | pas de traduction en français |
|