Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99806
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99806 by Kadam Kausa

Village: परभणी - Parbhani


E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide

Cross-references:A:II-2.13eii (A02-02-13e02) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Opening up one’s mind
A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with?
D:X-4.2e (D10-04-02e) - Mother’s expectations from son / Moral support / Mother shares her mind with him
F:XVI-2.6 (F16-02-06) - Sister expects brother’s moral support / Sister shares with brother
[100] id = 99806
कदम कौसा - Kadam Kausa
आपण माय लेकी गुज बोलु जोत्यावरी
बाईला राघू तान्हा चंद्र आला माथ्यावरी
āpaṇa māya lēkī guja bōlu jōtyāvarī
bāīlā rāghū tānhā candra ālā māthyāvarī
Mother and daughter, let’s share our joys and sorrows in the veranda
My daughter has a small son, (we got so engrossed) the moon has come overhead
▷ (आपण)(माय)(लेकी)(गुज)(बोलु)(जोत्यावरी)
▷ (बाईला)(राघू)(तान्हा)(चंद्र) here_comes (माथ्यावरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mutual wish to confide