Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 92714
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #92714 by Kale Vatsala Dhondiram

Village: शिरसगाव - Shirasgaon


B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī

Cross-references:B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot
E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one
B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
[74] id = 92714
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
पंढरी माळावरी उदबत्याचा होतो जाळ
तुका बसले इवाइनात ज्ञानदेव वाजवी टाळ
paṇḍharī māḷāvarī udabatyācā hōtō jāḷa
tukā basalē ivāināta jñānadēva vājavī ṭāḷa
On the ground of Pandhari, incense sticks are burning
Tuka is sitting in the plane, Dnyandev plays the cymbals
▷ (पंढरी)(माळावरी)(उदबत्याचा)(होतो)(जाळ)
▷ (तुका)(बसले)(इवाइनात)(ज्ञानदेव)(वाजवी)(टाळ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī