Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 92011
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #92011 by Gaykwad Sumitra Tulshiram

Village: उलसुर - Ulsur


G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour

Cross-references:D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy
D:XII-2.3 (D12-02-03) - Son, a man in society / Status / He goes to Govt. office
G:XIX-1.1d (G19-01-01d) - Wife with a living husband / Kuṅku / Kuṅku looks beautiful on wife’s face
[17] id = 92011
गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram
राजाची राणी मग कवळ्या दुपारी
हिरव्यागार मळ्यामधी घेऊन जाती न्याहारी
rājācī rāṇī maga kavaḷyā dupārī
hiravyāgāra maḷyāmadhī ghēūna jātī nyāhārī
Early in the afternoon, the king’s queen
Takes lunch for him in the green plantation
▷ (राजाची)(राणी)(मग)(कवळ्या)(दुपारी)
▷ (हिरव्यागार)(मळ्यामधी)(घेऊन) caste (न्याहारी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s honour