Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 90838
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #90838 by Belase Sita

Village: रुअीघर - Ruighar


F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation

Cross-references:F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice
F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter
F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse
F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive
[196] id = 90838
बेलसे सीता - Belase Sita
सोन घेतल कसुनी माडवा बसुनी
सीता भावजय घेती पिवळा पिंताबर नेसुनी
sōna ghētala kasunī māḍavā basunī
sītā bhāvajaya ghētī pivaḷā pintābara nēsunī
In the open shed for marriage, sister-in-law was tested like gold and chosen
Sita, sister-in-law is wearing a yellow silk (is also like gold)
▷  Gold (घेतल)(कसुनी)(माडवा)(बसुनी)
▷  Sita (भावजय)(घेती)(पिवळा)(पिंताबर)(नेसुनी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet mutual relation