Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 89385
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #89385 by Kamble Kanta

Village: हांडरगुळी - Handarguli


B:VI-2.11n (B06-02-11n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi

Cross-references:B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini
F:XV-3.2b (F15-03-02b) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Reciprocal love
A:I-2.2h (A01-02-02h) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / Dear one
[231] id = 89385
कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta
धुरपदाची सासु म्हणे देवा येण कस केल
पाच रोज दिवाळी मुळ धुरपदाला गेल
dhurapadācī sāsu mhaṇē dēvā yēṇa kasa kēla
pāca rōja divāḷī muḷa dhurapadālā gēla
Draupadi*’s mother-in-law says, God, how come you are here
I have come to fetch Draupadi* for the five day festival of Diwali*
▷ (धुरपदाची)(सासु)(म्हणे)(देवा)(येण) how did
▷ (पाच)(रोज)(दिवाळी) children (धुरपदाला) gone
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi