Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 89151
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #89151 by Jagdhane Jana

Village: पुणतांबा - Puntamba


B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road

Cross-references:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother
B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions
[485] id = 89151
जगधने जना - Jagdhane Jana
पंढरपुराची वाट कशान निळी निळी
देव इठ्ठलान बुक्याच्या टाकील्या पायी घड्या
paṇḍharapurācī vāṭa kaśāna niḷī niḷī
dēva iṭhṭhalāna bukyācyā ṭākīlyā pāyī ghaḍyā
From here, how Pandhari apperars blue
God Itthal* has spread bukka* (for Varkaris*) to walk on it
▷ (पंढरपुराची)(वाट)(कशान)(निळी)(निळी)
▷ (देव)(इठ्ठलान)(बुक्याच्या)(टाकील्या)(पायी)(घड्या)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Description of the road