Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 79246
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #79246 by Gaykwad Jijabai

Village: पोहरेगाव - Poharegaon


G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour

Cross-references:D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy
D:XII-2.3 (D12-02-03) - Son, a man in society / Status / He goes to Govt. office
G:XIX-1.1d (G19-01-01d) - Wife with a living husband / Kuṅku / Kuṅku looks beautiful on wife’s face
[8] id = 79246
गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai
कपाळीच कुंकू मीत लावीते गव्हावाणी
भरल्या सभमदी चुडा उभा देवावाणी
kapāḷīca kuṅkū mīta lāvītē gavhāvāṇī
bharalyā sabhamadī cuḍā ubhā dēvāvāṇī
Kunku* on my forehead, I apply like a grain of wheat
In a gathering full of people, my husband is standing like God
▷  Of_forehead kunku (मीत)(लावीते)(गव्हावाणी)
▷ (भरल्या)(सभमदी)(चुडा) standing (देवावाणी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s honour