Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 79235
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #79235 by Ghare Santa Baburao

Village: निवे - Nive
Hamlet: चोरगेवाडी - Chorgewadi


F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation

Cross-references:F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice
F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter
F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse
F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive
[182] id = 79235
घारे संताबाई बाबु - Ghare Santa Baburao
ननंद भावुजया आपण अंगणी उभ्या राहु
एकामेरीची शीण पाहु सांगते बंधु तुला आपण येहीनी येही होवु
nananda bhāvujayā āpaṇa aṅgaṇī ubhyā rāhu
ēkāmērīcī śīṇa pāhu sāṅgatē bandhu tulā āpaṇa yēhīnī yēhī hōvu
Nanand* and sister-in-law, we shall stand in the courtyard
We shall compare each other’s stature
▷ (ननंद)(भावुजया)(आपण)(अंगणी)(उभ्या)(राहु)
▷ (एकामेरीची)(शीण)(पाहु) I_tell brother to_you (आपण)(येहीनी)(येही)(होवु)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet mutual relation