Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 74387
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #74387 by Unde Parvati

Village: मुठेवडगाव - Muthewadgaon


B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road

Cross-references:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother
B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions
[377] id = 74387
उंडे पार्वती - Unde Parvati
पंढरीची वाट जड नाही गेली मला
आता माझा भाऊ साधु होता संगतीला
paṇḍharīcī vāṭa jaḍa nāhī gēlī malā
ātā mājhā bhāū sādhu hōtā saṅgatīlā
For me the way to Pandhari is easy to walk
My brother was good company to chat on the way
▷ (पंढरीची)(वाट)(जड) not went (मला)
▷ (आता) my brother (साधु)(होता)(संगतीला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Description of the road