Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67577
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67577 by Pawar Dhonda

Village: मालुंजा - Malunga


G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour

Cross-references:D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy
D:XII-2.3 (D12-02-03) - Son, a man in society / Status / He goes to Govt. office
G:XIX-1.1d (G19-01-01d) - Wife with a living husband / Kuṅku / Kuṅku looks beautiful on wife’s face
[6] id = 67577
पवार धोंडा - Pawar Dhonda
पाण्याला जावु माझ्या घागरीला मोती
येशीच्या डोमेत लेझीम खेळ माझा पती
pāṇyālā jāvu mājhyā ghāgarīlā mōtī
yēśīcyā ḍōmēta lējhīma khēḷa mājhā patī
Let’s go to fetch water, my water vessel has pearls attached
My husband plays lezim* in the arch of the village gate
▷ (पाण्याला)(जावु) my (घागरीला)(मोती)
▷ (येशीच्या)(डोमेत)(लेझीम)(खेळ) my (पती)
pas de traduction en français
lezimA bow with a tingling chain

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s honour